Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Französisch
Grammatikforum
Sprachkurse
zweisprachige Texte
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Zahlen
Lektionen
Foren
was ist neu
Französisch
Grammatikforum
Sprachkurse
zweisprachige Texte
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Transport
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Transport
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Transport
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Transport
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Französisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1173
Go
→
+ Neuer Beitrag
essa
27.12.2011 23:13:39
Hilfe bei der Übersetzung
Guten abend, liebe Leute! Mir wäre sehr geholfen, wenn mir jmd beim Schreiben meines Briefes helfen könnte :) Je suis trés heureuse que j`ai pu savoué les jours avec vous. (Ich bin sehr glücklich, dass ich mit/bei ihnen Zeit verbringen durfte) C`était magnifique. Merci pour ces inoubliables jours. Ich hoffe , dass es Ihnen gut geht - J`éspere que vous sentirez bonnes. X est un place zum Verlieben. Ich wünsche Ihnen weiterhin Glück, Gesundheit und Spaß. Danke im voraus für die lieben Helfer!
Antworten
Tamy!
28.12.2011 07:09:51
➤
Re: Hilfe bei der Übersetzung
Hallo essa, ein bisschen was musste ich schon verändern. So sollte es nun hinhauen: Je suis trés heureuse que j`ai eu la chance de passer du temps chez vous. C`était magnifique. Merci beaucoup pour ces jours inoubliables. J'espère que vous êtes bien. X est un endroit pour tomber en amour avec. Je vous souhaite santé, bonheur et plaisir, ... Ciao, Tamaraal. P.S.: Noch eine Kleinigkeit: korrekt ist "im Voraus".
Antworten
essa
28.12.2011 11:39:15
➤➤
Danke: Re: Hilfe bei der Übersetzung
Vielen Dank für die Hilfe, Tamaraal!
Antworten
Tamy!
28.12.2011 18:23:41
➤➤
Re: Hilfe bei der Übersetzung
Hallo essa, ein bisschen was musste ich schon verändern. So sollte es nun hinhauen: Je suis très heureuse que j`ai eu la chance de passer du temps chez vous. C`était magnifique. Merci beaucoup pour ces jours inoubliables. J'espère que vous êtes bien. X est un endroit pour tomber en amour avec. Je vous souhaite santé, bonheur et plaisir, ... Ciao, Tamaraal. P.S.: Noch eine Kleinigkeit: korrekt ist "im Voraus".
Antworten
galega
28.12.2011 22:21:38
➤➤
Re: Hilfe bei der Übersetzung
J´espère que vous allez bien... un endroit dont on peut tomber amoureux. Je vous souhaite santé, joie et bonheur.
Antworten
Stefan
29.12.2011 14:10:42
Bitte um Übersetzung - Vertrag künden - Mietverhältnis künden
Ich möchte das Appartement zum nächst möglichen Zeitpunkt künden. Mein Versuch: Je voudrais terminer l'appartement le plus tôt possible. Ich möchte den Vertrag xyz zum nächst möglichen Zeitpunkt künden. Mein Versuch: Je voudrais terminer le contrat xyz le plus tôt possible. Vielen Dank im voraus.
Antworten
galega
29.12.2011 15:29:10
➤
Re: Bitte um Übersetzung - Vertrag künden - Mietverhältnis künden
nicht terminer, sondern: resillier le bail de mon appartement.....
Antworten
Stefan
29.12.2011 15:50:29
➤➤
Danke: Re: Bitte um Übersetzung - Vertrag künden - Mietverhältnis künden
Merci
Antworten
Tamy!
29.12.2011 16:54:30
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung - Vertrag künden - Mietverhältnis künden
nicht terminer, sondern: résilier le bail de mon appartement.....
Antworten
Kyliie
01.01.2012 13:20:50
Bitte um Hilfe!!!
Was heißt bitte - Du bist ein Spinner ? Vielen lieben Dank!
Antworten
Tamy!
01.01.2012 14:40:27
➤
Re: Bitte um Hilfe!!!
Hier die Neujahrsgrüße der besonderen Art: " Tu es un cinglé !" Ciao, Tamaraal.
Antworten
$ensiz_a$la
01.01.2012 19:27:37
Eine kleine Übersetzung bitte auf französisch
kannst du mir eine anfrage bei facebook schicken?
Antworten
galega
01.01.2012 19:49:59
➤
Re: Eine kleine Übersetzung bitte auf französisch
Bitte Groß- und Kleinschreibung beachten!
Antworten
Hmpf
02.01.2012 13:47:43
➤
Re: Eine kleine Übersetzung bitte auf französisch
Est-ce que tu peux m'envoyer une demande d'offre sur facebook?
Antworten
galega
02.01.2012 14:31:20
➤➤
Re: Eine kleine Übersetzung bitte auf französisch
Meint sie/er nicht eher - m´ajouter.....?
Antworten
$ensiz_a$la
02.01.2012 15:16:56
Einen etwas längeren Text bitte auf Französisch übersetzen?
Wäre jemand so lieb mir einen etwas längeren Text per pn auf Französisch zu übersetzen? vielen Dank im Vorraus
Antworten
galega
02.01.2012 15:45:33
➤
Re: Einen etwas längeren Text bitte auf Französisch übersetzen?
Was ist mit Deiner anderen Anfrage??????? Klärst du uns auf? Eventuell sogar ein kleines "Danke" ?
Antworten
$ensiz_a$la
02.01.2012 15:48:18
➤➤
Re: Einen etwas längeren Text bitte auf Französisch übersetzen?
danke für die antwort ;) und die Hilfe aber hab es dann doch geschafft auch mit meinem spärlichen französisch :$ und habe jetzt einen etwas längeren text wäre auch sehr wichtig :)
Antworten
jimjones
02.01.2012 16:52:56
Liedtitel
Hallo! Ich suche die Übersetzung folgender Musiktitel: (deutsch) Ich möchte gerne ein Liederheft damit erstellen. 1) IL EST MINUIT 2) DOUCEMENT, DOUCEMENT 3) UNE SOURIS VERTE 4) J'AI DU BON TABAC 5) LA TÊTE BIZARDE 6) AH VOUS DIRAI-JE MAMAN 7) LA BONNE AVENTURE 8) LO, NOUS MARCHONS SUR UN ETROIT CHEMIN 9) C'EST LA CLOCHE DU VIEUX MANOIR 10) LE COUCOU 11) VENT FRAIS, VENT DU MATIN 12) LUNDI MATIN 13) CADET ROUSSELLE 14) DONNE-MOI LA FLEUR 15) QUAND J'ÉTAIS CHEZ MON PÈRE 16) SAVEZ-VOUS PLANTER DES CHOUX ? 17) AH ! MON BEAU CHATEAU ! 18) FAIS DODO, COLAS MON P'TIT FRERE Wer kann mir helfen? Vielen Dank!
Antworten
galega
02.01.2012 16:57:42
➤
Re: Liedtitel
Möchtest Du nur die Titel oder die ganzen Texte? Manche von denen werden sich übersetzt ganz schön doof anhören :-).
Antworten
jimjones
02.01.2012 17:00:31
➤➤
Re: Liedtitel
Ich möchte den Liedern nur die Titel in deutscher Übersetzung in Klammern beifügen.
Antworten
galega
02.01.2012 17:12:43
➤➤➤
Re: Liedtitel
Es ist fast alles im Wörterbuch. Du solltest die Titel nochmals , nicht! in Druckschrift, abschreiben und dann anklicken - dann gibt es die Übersetzung automatisch.
Antworten
jimjones
02.01.2012 17:16:10
➤➤➤➤
Danke: Re: Liedtitel
Ok. Danke für den Tip!
Antworten
Tamy!
02.01.2012 17:05:04
➤
Re: Liedtitel (1. Teil)
Hier mal ein Zwischenergebnis: 1) Es ist Mitternacht 2) Langsam, langsam (oder: Immer schön langsam!) 3) Eine grüne Maus 4) Ich habe guten Tabak 5) Der seltsame Kopf (BIZARDE existiert m.W. nicht, müsste wohl ‚bizarre‘ heißen) 6) Ah, ich werde es dir sagen, Mama (wörtl. heißt es, „werde es Ihnen sagen“ – es war früher im Bürgertum üblich, die Eltern zu siezen) 7) Das gute Abenteuer 8) LO (?), wir wandeln auf schmalem Pfad 9) Das ist die Glocke vom alten Landsitz
Antworten
jimjones
02.01.2012 17:07:14
➤➤
Re: Liedtitel (1. Teil)
Vielen Dank für die schnelle Hilfe. Das ist sehr freundlich.
Antworten
jimjones
02.01.2012 17:09:20
➤➤
Re: Liedtitel (1. Teil)
Im Orginal steht "Bizarde"
Antworten
galega
02.01.2012 18:00:53
➤➤➤
Re: Liedtitel (1. Teil)
la tête bizarde ist ein ungewöhnlich aussehender Hirschschädel ( . Bizarde wird nur in diesem Zusammenhang benutzt.
Antworten
jimjones
02.01.2012 19:13:19
➤➤➤➤
Re: Liedtitel (1. Teil)
Interessant. wie übersetzt man das am besten? "ungewöhnlich aussehender Hirnschädel"?
Antworten
galega
02.01.2012 19:16:26
➤➤➤➤➤
Re: Liedtitel (1. Teil)
Hirsch!!!!!
Antworten
jimjones
02.01.2012 19:22:49
➤➤➤➤➤➤
Re: Liedtitel (1. Teil)
ach so...ja danke! Entschuldigung!
Antworten
galega
02.01.2012 19:36:07
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Liedtitel (1. Teil)
Dieses Lied kenne ich leider nicht - kann Dir da mit einem Alternativ-Titel also auch nicht weiterhelfen. Jagdtrophäe wäre noch eine Möglichkeit....
Antworten
jimjones
02.01.2012 20:23:51
➤➤➤➤➤➤➤➤
Danke: Re: Liedtitel (1. Teil)
Macht nichts! Ich denke, ich lasse dieses Lied einfach in Franz. Vielen lieben Dank für Ihre Hilfe!
Antworten
jimjones
02.01.2012 17:11:52
➤➤
Re: Liedtitel (1. Teil)
8) Diese Lied ist aus Israel. Der Titel steht aber in französisch da. Wahrscheinlich ist Lo ein Name.
Antworten
Tamy!
02.01.2012 17:18:47
➤➤➤
Re: Liedtitel (2. Teil)
Hallo jj, 'bizarde' kennt auch mein dickes Larousse-Lexikon nicht (was nicht ausschließt, dass es sich um eine inzwischen veraltete Wortform handelt). Hier nun die restlichen Titel: 10) Der Kuckuck 11) Frischer Wind, Morgenwind 12) Montagmorgen 13) Kadett Rousselle (ist ein Kinderlied, das sich auf einen Hofgerichtsvollzieher namens Guillaume Rousselle bezieht, der 1807 verstarb – s. http://www.facebook.com/pages/Cadet-Rouselle/135684599798684 - ‚Cadet kann auch die Bedeutung von „der Jüngste“ haben; wäre dann mit „der junge Rousselle“ zu übersetzen). 14) Gib mir die Blume 15) Als ich bei meinem Vater war 16) Wisst ihr (/ Wissen Sie) wie man Kraut anpflanzt? 17) Ah, mein schönes Schloss! 18) Schlaf ein, Colas, mein kleiner Bruder. Ciao, Tamaraal.
Antworten
jimjones
02.01.2012 17:27:33
➤➤➤➤
Danke: Re: Liedtitel (2. Teil)
Hallo Tamaraal. Herzlichen Dank für die Übersetzung und die tollen Hintergundinformationen. Ich hoffe, es hat nicht zu viel Mühe bereitet. Leider bin ich in Sprachen nicht so gut so sondern gebe Musikunterricht. Die Übersetzungen sind für meine Schüler gedacht, die in der Mehrzahl auch nicht französisch können. Auch in deren Namen nocheinmal tausend Dank. mit freundlichen Grüßen, jj.
Antworten
Tamy!
02.01.2012 17:41:13
➤➤➤➤➤
Re: Danke...Liedtitel (2. Teil)
Gern geschehen - und allen viel Spaß beim gemeinsamen Singen!
Antworten
jimjones
02.01.2012 17:51:13
➤➤➤➤➤➤
Re: Danke...Liedtitel (2. Teil)
Danke, aber wir spielen Gitarre
Antworten
jimjones
05.01.2012 14:35:57
Wie würdet ihr "Mouvement de prière religiense"
als Tempoangabe über einem Musistück übersetzen?
Antworten
Tamy!
05.01.2012 14:48:18
➤
Re: Wie würdet ihr "Mouvement de prière religiense"
Salut jj, statt "religiense" sollte es wohl "religieuse" heißen, nehme ich an. Das hieße wörtlich übersetzt: "in der Bewegung (/ im Tempo) eines religiösen Gebetes". Ob das nun adagio oder andante oder andantino ist, möge der Musiker entscheiden. Ciao! Tamy (ex: Tamaraal).
Antworten
jimjones
05.01.2012 14:56:19
➤➤
Danke: Re: Wie würdet ihr "Mouvement de prière religiense"
Vielen Dank! Es muß sich bei dem Wort religiense wohl um einen Druckfehler in den Noten handeln.
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
Á
Â
Ç
È
É
Ê
Ë
Î
Ï
Ô
Ù
Û
œ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ç
è
é
ê
ë
î
ï
ô
ù
û
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X