neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
günaydin bebeyim nasilsin? umarim bu gün hersey senin olmasini istedigin seklide olur. bunu söylemek icin deni rahatsiz ettim. ve seni cok sviyorum gülüm.
ask ne mekanla nede zamanla sinirlidir eller allaha acildiginda akla ilk gelen sevilenlerdir seni seviyorum sen hep aklimda, dudaklarimda ve dualarim dasin
18072209
 
es ist sehr schwer wieder hier zu sein ohne dich birtanem.kannst du morgen abend gegen 6 uhr ins internet kommen?würde mich sehr freuen...kuss


dankeschön
18072200
Sensizlik burda cok zor beni icin birtanem. Yarin aksam saat 6 internet gelecekmisin? Sevinirim...öptüm
18072294
dankeschön myria
18072307
 
Sayın Altıntaş.
Öncelikle sizinle karşılaşmış olmamıza şaşırmıyorum , nedenmi ?
Ben çok şanslı bir insanım.
Sizin gibi değerli insanlarla hayatımın her anında olmasada karşılaşıyor ve bundan dolayıda şükrediyorum.
Size ait bir tek şeyi dinleyebildim (sanırım browser problemimden dolayı) diğer eserlerinize ulaşamadım.
Şu an Müzik direktörlüğü yapmaktayım.
Eğer uygun bulursanız sizinle vede eserlerinizle iligili bazı paylaşımlarda bulunmak adına davetinizi bekliyorum.
Not: şu an iki ayrı albumde iki farklı sanatçıya sizin dinleyebildiğim besteniz tarzında çalışmamız var.
Her şey gönlünüzce olsun.
18072175
Das ist aber nicht an dich gerichtet oder?
18072270
nein an eine andere frau
18072292
nein, ist es nicht, es ist ein Brief an einen Musiker, mit dem er Kontakt aufnehmen will
18072295
ja eine sängerin, hat es was mit liebe zu tun oder nur geschäftlich????
18072298
Nein, das ist rein geschäftlich!


Du solltest über deine Eifersucht etwas nachdenken!
18072311
...ich weiß :-)))
schon schlimm mit mir :-)
danke für deine antwort! schönen tag!
18072315
 
"Sayin Bay...., iki gün önce size gönderdigim, asagidaki e-mail'imi aldiniz mi ? E-mail'imi alip almadiginiz konusunda bana bir cevap gönderdirirseniz cok sevinirim."
18072146
Sehr geehrter Herr ..., haben Sie meine unten beigefügte email, die ich Ihnen vor zwei Tagen gesendet habe erhalten? Ich würde mich sehr freuen, wenn Sie mich kurz über den Erhalt benachrichtigen könnten.

Not: emaili tekrardan bu yazina katiyorsan, alip almadigi konusunu sormanda anlam kaliyormu? Sonucda iki gün önce almadiysa bu mailinle almis olacak...degilmi?

bence "asagidaki" kelimeyi eklemesen daha iyi olur "unten beigefügte"
18072262
Senemce, haklisin ama 2 gün önce gönderdigim e-mail, bir sekilde almamissa, simdi gönderdigim e-maille almis olacak. Asil yazmak istedigim seyler orada yazili. Ben bu e.maili iki gün önce internette acayip bir yavaslama olmustu. Bu nedenle belki eline gecmemis olabilir diye yaziyorum.

Yardimlarin icin cok tesekkürler
18072291
rica ederim
18072313
 
Übersetzung
Günaydin,
Könnte mir das bitte jemand übersetzen:
Seni Özlemek Canima tak eddi
Birtanim özlemek ilemek
Yollarini gözlemek
Hep sevecegim seni ömürün
Sonunarek
Teschekürler
18072065
 
Guten Morgen ! Was bedeutet ölüm ani ? Plötzlicher Tod oder hat es eine andere Bedeutung? Danke für Eure Hilfe!
18071995
bei ani mit i, ja: plötzlicher Tod
mit ı wäre es Tod, Erinnerung
k.G.
18072054
Vielen Dank für die schnelle Antwort, liebe ama-oburoni
18072066
bei ölüm anı heisst es " der stunde der Tod"

und ölüm ani sagt man nicht so ob wohl es tod plötzlich bedueten würde und bei plötzlicher Tod müsste man die 2 wörter umdrehen und so schreiben "ani ölüm" da hat es ein sinn

bei dir ist es sicher die bedeutung "der stunde der Tod"
18072101
Vielen Dank !!!
18072126
ah, also mit Possessivsuffix. Moment des Todes. Danke Dir :-*
18072150
Süsse das heisst wohl "die Stunde des Todes"

öptüm
18072152
 
Aklimadan hic cikmiyosun ruyanda beni gör.
18071993
Du gehst (mir) gar nicht aus meinen Gedanken. Sieh mich in Deinem Traum.
k.G.
18071998
 
Seite:  7260     7258