Hi baby diese 2 wochen sind wirklich anstrengend auf arbeit.wenn ich mitarbeiter schule dann habe ich viel stress ich bin froh wenn ich feierabend habe.hoffe bei dir ist auch alles soweit ok.ab nächste woche arbeite ich mo,mi,do,sa und di und fr gehe ich zur schule.In der schule kann ich keien sms schreiben oder telefonieren denk bitte daran
Merhaba Bebek, bu iki hafta cok yogun iste. Ben calistimmi birde okul oldumu cok stresim var ve isim bittimi seviniyorum. Umarim sendede hersey yolunda gidiyordur. Haftaya Pazartesi, Carsamba, cumartesi calisiyorum ve sali ve cuma okula gidiyorum. Okulda mesaj yazamam veya telefon edemem bunu düsün lütfen
aksim
buhafte cok yogun gecti birde parti olunca. otel kalabalik 6 kg verdim.
seni ihmalettim istemeden.
anla beni.
manu senizlige dayanamiyorum. artik icimdesin. eriyorum manu.
cok kotuyum ne yapacgimi bilmiyorum
arik bu hayattan slkldlm
mein schatz diese woche ist sehr anstrengend gewesen und dann noch wegen der party. das hotel ist voll ich habe 6kg abgenommen (das möchte ich gerne auch mal schaffen;)
ich möchte dich nicht vernachlässigen
versteh mich
Manu ich ertrag es nicht ohne dich. du bist jetzt in mir. ich schmelze manu. mir geht es sehr schlecht ich weiß nicht was ich machen soll. ich habe jetzt genug von dieser welt/leben
Mal schauen ob ihr mir helfen könnt. Ich meine ich bin türke und kann eigentlich meine muttersprache aber ich verstehe folgenden text nicht : Menkul rehni veya ipotekle temin edilmis bir alacak talebinde merhunun ne oldugu, merhum ücüncü sahislar tarafindan verilmis veya mülkiyeti ücüncü sahsa gecmis .... Würde mich über ne kleine Hilfe freuen.
also es ist natürlich auch für einen Muttersprachler schwer solche texte zu verstehen ist halt juristisch. Aber mal schauen also:
menkul JUR beweglich (Vermögen) man sagt zum beispiel menkul borsasi Wertpapierbörse
rehni also rehin Pfand, Verpfändung, rehin etmek Pfand geben
ipotek Hypothek ipotek etmek belasten
temin besorgung, Beschaffung, sicherstellung temin etmek vesichern beteuern usw.
talebe Schüler, Student, kann auch eine Person sein die sich sozusagen für eine Sache bewirbt
merhum verstorbener
sahis Person (betroffene)
mülkiyet Vermögen,Besitztum, Gut
Also bis dahin es geht darum das eine Person gestorben ist und ich glaube um die Erbverpfändung wer was zustimmen muss damit es eine bestimmte Person erben kann (das Vermögen des verstorbenen) Hier die übersetzung:
Die Verpfändung vom Vermögen oder mit einer Hypothek sichergestellt, was/wer die person ist, die es bekommt, der Verstorbene der von dritten personen gegeben/überreicht ist oder das Vermögen/der Besitz an eine dritte Person übergegangen ist...
also ich kann leider nur so weit helfen vielleicht kann ja bosporus noch weiterhelfen der studiert Jura, aber im Moment hat er halt Stress und kommt nichts so leicht ins Internet nur Geduld.
Hallo emre, bin ganz verzweifelt, habe von einem türkischen freund ein sms, kannst du mir vielleicht auch bei der übersetzung helfen
wäre dir vom ganzem herzen dankbar
kiristine
Hallo! wollte mal fragen ob jemand von euch weiß wie lang es normalerweise dauert, wenn ein brief aus der türkei nach deutschland geschickt wird? wär nett wenn mir jemand meine frage beantworten könnte.
danke im vorraus
bis dann
aline
Hallo,
das ist total unterschiedlich. Ich hatte Postkarten von der Türkei nach Deutschland dreieinhalb Wochen. Aber auch Briefe innerhalb einer Woche.
Von Deutschland in die Türkei eine Postkarte 1 Monat....
Gruß, K.