neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
kiz arkadasim olsaydi seni asla aramazdim sen benim icin özelsin ve bu bende sakli kaldi yalniz sen gidene kadar eger konusmak
1272598
re: Bitte übersetzen.danke
wenn ich eine freundin hätte würde ich dich niemals anrufen, du bist was besonderes für mich, das war immer in mir tief drinnen, bis du weggegangen bist.. wenn du sprechen..
weiter hat er nicht geschrieben!
1272634
 
Übersetzung/Turkish_delight
Merhabe askim tabi hertürlü yardimci olurum canIm birtane apart otel var tanidigim Cocuk icin bir kires yok ama ama düzenli güzel bir yar burada cocuk icin 5yildizli bir otellerda var ama Cok pehali dedigim otel yarim pansiyon normalde 70milyon ben simdi görüstüm Cünki arkadasim 40milyon yapabilirim dedi pansiyon var yemeksiz 20milyon havuz yok nasil birsey isterse ben ona göre bulurum arkadasin arasin konusalim.
Hoffe habe mich nicht all zu viel verschrieben,mußte schnell gehen bin am arbeiten 
1272589
re: Übersetzung/Turkish_delight
naja er empfiehlt eine pension mit keiner kindertagesstätte das ist nicht gut! Kannst du so lieb sein und ihm dies schicken!
Merhaba ben (dein name) arkadasiyim! 5 * oteller nekadar cocukkresleriyle, hic tanidigin kimseler yokmu önere bilecegin, bizlere ucuza mál olacak? biz iki türkbayan ve birtane iki yasinda cocuk gelmek istiyoruz yaklasik 10 gün kalma niyetindeyiz! Lütfen cok acil bilgilerini bekliyoruz!Tesekür ederim!
1272895
re: re: Übersetzung/Turkish_delight
hab ich gemacht
1273327
du bist ein schatz!!! ich hoffe er hat was!!!
1273434
!!!
re: !!!
ansonsten stell die Frage noch mal ins Side Forum,die wissen bestimmt auch was.
1273553
 
Frage an turkish_delight
Vielen Dank für Deine Antwort heute morgen. Aber ich verstehe das nicht ganz:
1.) korkarim yataginda/mesaj listende sadece benim ismim gecmiyor.
2.) bunu istemiyorum
Heisst "benim ismin" nicht "ich heisse"?
Und woher leitet sich gecmiyor ab?
Vielen Dank schon jetzt!
1272557
re: Frage an turkish_delight
benim heisst "mein" ben heist "ich"
gecmiyor wenn man das wort wörtlich übersetzt heisst es "geht nicht vorbei"
aber in deinem fall verwendet man es trotzdem..
1272669
 
warum antwortest du nicht,das macht mich echt traurig,soviel zeit wirst doch haben für mich,ich dachte du liebst mich und denkst vielleicht doch an mich.
1272445
Neden cevap vermiyorsun, bu gercektende üzüyor beni, az bi zamanindami yok bana, hani beni seviyordun, beni düsünüyormusunki hala.
1272689
tesekkürler!turkish_delight,du hast mir sehr geholfen
1273137
 
kiz arkadasim olsaydi seni asla aramazdim sen benim icin özelsin ve bu bende sakli kaldi yalniz sen gidene kadar eger konusmak
1272414
 
Bitte übersetzen! vielen dank im voraus!

mein lieber schatz-ich möchte dir eine freude machen und dir in deiner sprache sagen, wie sehr ich dich liebe und vermisse. möchte mein leben mit dir teilen und die frau an deiner seite sein. hoffe wir können uns bald sehen-die Gefühle werden immer stärker. ich liebe dich über alles.
1272375
Sevgilim! Sana bir güzellik yapmak istedim ve seni ne kadar özledigimi, ne kadar cok sevdigimi kendi dilinde söylemek istedim. Hayatimi seninle paylasmak istiyorum ve senin her zaman yaninda olan kadin olmak istiyorum. Umarim en kisa zamanda görüsürüz. Duygularim gittikce gücleniyor. Seni cok özledim ve herseyden cok seviyorum!
1273449
 
kiz arkadasim olsaydi seni asla aramazdim sen benim icin özelsin ve bu bende sakli kaldi yalniz sen gidene kadar eger konusmak
1272232
 
Seite:  188     186