auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema hell
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
25.05.25
Seite:
13771
13769
Biene
31.07.2012
Bitte
um
Übersetzung
.
So
wie
es
sich
anhört
wohl
die
letzte
vom
Onkel
...
Danke
!
Bu
adamdan
sana
fayda
yok
gıbı
XX
ben
ona
bu
durumu
anlatmayı
basaramadım
onun
degıstıgını
dusunmustum
yanıldım
muhtemelen
sana
umut
verdımse
kusuruma
bakma
sen
senın
ıcın
en
ıyısı
neyse
onu
yap
canım
ama
sunu
yıne
soyluyorum
ne
karar
verırsen
ver
sen
bızım
aılemızın
bır
parcasısın
en
azından
benım
ıcın
oylesın
hersey
gonlunce
olsun
21787457
Antworten ...
Betty!
.
TR
EN
AR
DE
IT
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
.
So
wie
es
sich
anhört
wohl
die
letzte
vom
Onkel
...
Danke
!
Von
diesem
Mann
hast
du
nichts
.
Ich
konnte
nicht
geschafft
die
Situation
xx
zu
erklären
.
Ich
dachte
das
er
sich
ändert
.
Aber
hab
mich
getäuscht
.
Womöglich
habe
ich
dir
Hoffnung
gegeben
,
tut
mir
leid
.
Mach
das
was
für
dich
das
beste
ist
Canim
.
Aber
dies
sag
ich
dir
erneut
,
egal
was
du
entscheidest
, du
bist
ein
Teil
unserer
Familie
.
Zumindest
für
mich
bist
du
so
.
Alles
möge
nach
deinem
Herzen
laufen
21787472
Antworten ...
Biene
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
.
So
wie
es
sich
anhört
wohl
die
letzte
vom
Onkel
...
Danke
!
Danke
,
danke
udn
nochmals
danke!
21787542
Antworten ...
16anna21
.
TR
EN
DE
SP
30.07.2012
Übersetzungswunsch
(
Etwas
mehr
,
sorry
!)
Als
ich
gebucht
habe
,
konnte
ich
ja
nichts
von
deinen
Plänen
wissen
.
Mir
war
nur
wichtig
bei
dir
zu
sein
.
Als
ich
von
deiner
Idee
gehört
habe
,
war
ich
total
begeistert
,
weil
ich
das
auch
wirklich
wollte
.
Das
meine
Buchung
nicht
zu
stornieren
ist
,
war
mir
bis
dahin
nicht
klar
.
Okay
,
es
war
vielleicht
etwas
blöd
von
mir,
dass
ich
schon
solange
im
Voraus
gebucht
habe
,
aber
, dass
du
mir
nun
zum
Vorwurf
machst
, dass ich
bei
dir
sein
wollte
,
find
ich
echt
schade
.
Uns
läuft
die
Zeit
doch
nicht
davon
.
Wenn
es
im
September
nichts
wird
,
so
können
wir
doch
für
Oktober
bzw
den
winter
was
organisieren
.
Vielleicht
magst
du
glauben
,
dass
es
mir
leicht
fällt
immer
wieder
zu
gehen
,
vielleicht
glaubst
du
auch
, dass
ich
es
nicht
ernst
meine
.
Ich
weiß
nur
nicht
warum
du
so
schlecht
von
mir
denkst
.
Ich
weiß
nicht
was
ich
noch
tun
soll
um
dir
zu
beweisen
wie
ernst
es
mir
ist
.
Mir
ist
klar
,
dass
wir
nicht
immer
so
weiter
machen
können
.
Sondern
irgendwann
vor
der
Entscheidung
stehen
wie
wir
unsere
Zukunft
gemeinsam
gestalten
.
Ich
möchte
das
auch
wirklich
.
Nur
das
geht
nicht
von
heute
auf
morgen
.
Wir
müssen
das
gut
planen
.
Wir
müssen
wissen
wo
wir
wohnen
, wo
das
Geld
herkommt
und
wie
wir
die
Zukunft
gestalten
wollen
.
Das
alles
braucht
gute
Vorbereitung
.
Streit
gehört
zu
jeder
Beziehung
dazu
,
aber
jetzt
will
ich
mich
wieder
versöhnen
.
Also
sei
nicht
so
gemein
zu
mir
.
21787456
Antworten ...
Betty!
.
TR
EN
AR
DE
IT
➤
Re:
Übersetzungswunsch
(
Etwas
mehr
,
sorry
!)
Rezervasyon
yaptigimda
,
senin
planlarindan
haberim
yoktu
.
Sadece
yaninda
olmak
benim
icin
önemliydi
.
Fikrini
duyduktan
sonra
gercekten
cok
sevinmistim
,
bende
bunu
gercekten
istiyordum
.
Fakat
rezervasyonu
iptal
etme
imkanin
olmadigini
bilmiyordum
.
Ok
,
bu
kadar
erkenden
rezervasyon
yapmak
bence
biraz
aptaldi
.
Fakat
simdi
beni
,
senin
yanimda
olmak
istedigim
icin
,
sucladin
gercekten
yaziklar
olsun
.
Zamanimiz
kacmiyor
ya
.
Eger
eylüldede
olmasa
,
o
zaman
ekim
de
veya
kis
icin
organize
ederiz
.
Sen
belki
ben
gittigimde
benim
icin
kolay
oldugunu
saniyorsun
, belki
de
ciddi
olmadigimi
saniyorsundur
.
Benden
bu
kadar
kötü
düsündügünü
anlayamiyorum
.
Sana
daha
ne
yapmam
lazimki
,
ciddi
oldugumu
ispatlamam
icin
.
Bende
biliyorum
böyle
devam
gidemedigini
.
Birgün
birlikteki
gelecegimiz
icin
karar
vermemiz
gerek
.
Ben
bunu
gercekten
istiyorum
.
Bu
sadece
bugünden
yarina
olmaz
.
Iyi
planlamamiz
gerek
.
Nerde
oturacagimizi
,
paranin
nerden
gelecegini
,
gelecegimiz
planlamamizi
bilmemiz
lazim
.
Bunun
icin
iyi
hazirlik
yapmak
lazim
.
Tartisma
her
iliskide
olur
,
simdi
ama
ben
barismak
istiyorum
.
Bu
yüzden
bana
gicik
davranma
.
21787473
Antworten ...
lilly26
.
DE
TR
EN
30.07.2012
bräuchte
wieder
Hilfe
!
jemand
Zeit
&
Lust
?
Meine
Tochter
brauchte
die
Auszeit
vom
Alltag
.
Alle
ihre
Freunde
sind
in
den
Ferien
verreist
und
haben
sich
immer
viel
zu
erzählen
danach
.
Ich
wollte
ihr
die
Sommerferien
nicht
verderben
.
Hier
zwischen
meiner
Mutter
,
Aileen
und
mir
gibt
es
öfter
noch
das
selbe
Thema
.
Wenigstens
lilly
sollte
etwas
spass
haben
dürfen
.
Es
ist
schwierig
normal
den
Alltag
weiter
zuleben
.
Ich
erschrecke
mich
manchmal
selber
noch
wenn
ich
mal
so
abgelenkt
bin
das
ichs
verdrengt
habe
.
Und
dann
ist
er
wieder
da
dieser
Schock
.
Und
nun
ist
es
schon
über
2
Monate
her
und
mir
kommt
es
vor
wie
gestern
.
Ich
weis
nicht
.
Aber
es
wird
bestimmt
nochmal
schlimm
wenn
ich
genau
an
diese
Stelle
komme
wo
es
passiert
ist
.
Ich
habe
etwas
Angst
davor
.
Serkan
ist
bald
bei
Dir
ich
hoffe
ihr
habt
ene
Lustige
Zeit
.
Und
lasse
dich
bitte
nicht
von
seinen
stürmischen
Nächten
beeinflussen
.
Er
ist
ganz
anders
wie
du
.
21787452
Antworten ...
Betty!
.
TR
EN
AR
DE
IT
➤
Re:
bräuchte
wieder
Hilfe
!
jemand
Zeit
&
Lust
?
Kizimin
gündelik
hayattan
bir
ara
vermesi
gerek
.
Bütün
arkadaslari
tatile
gittiler
ve
tatilden
sonra
cok
seyler
anlatiyorlar
Ben
ona
yaz
tatilini
zehir
etmek
istemedim
Burda
,
annemin
,
Aileenin
ve
benim
aramda
hala
cok
zaman
ayni
konular
konusuluyor
En
azindan
lillynin
biraz
eglencesi
olsun
Gündelik
hayata
normal
devam
etmek
zor
Kendim
bile
bazen
korkuyorum
,
kafam
dagildini
ve
unuttugum
sandigim
zaman
bile
Ondan
sonra
sok
tekrarliyor
Simdi
iki
ay
gecti
ve
halen
dün
gibiymis
gibi
geliyor
Bilmiyorum
.
Olayin
oldugu
tam
o
yerde
olmak
benim
icin
cok
kötü
olacak
yine
.
Bundan
korkuyorum
biraz
.
Serkan
yakinda
yaninda
olucak
,
umarim
eglenceli
zaman
gecirirsiniz
Onun
türbülent
gecelerinden
etkilenme
lütfen
.
O
senden
cok
farkli
bir
insan
Wieder
mal
ein
Dankeschön
an
die
Frau
-
Mama
-
Fachwort
-
Expertin
mama
Moderator
.
DE
TR
stürmische Nächte = turbulente Nächte ???
31.07.2012 10:08:26
richtig
21787474
Antworten ...
lilly26
.
DE
TR
EN
➤
➤
Danke:
Re
:
bräuchte
wieder
Hilfe
!
jemand
Zeit
&
Lust
?
Danke
BETTY
21787518
Antworten ...
Najla
.
TR
SR
BS
R0
PT
30.07.2012
Bitte
bitte
übersetzen
,
wäre
so
dankbar
<3
warum
willst
du
mich
nicht
sehen
?
die
ganze
woche
über
warte
ich
immer
auf
montag
und
freue
mich
..
aber
dann
lässt
du
mich
sitzen
und
warten
.
nicht
mal
10min
..
dann
ruf
ich
dich
an
und
du
bist
komisch
/
seltsam
zu
mir
,
das
macht
mich
so
unendlich
traurig
..
wenn
du
ein
kleines
bisschen
interesse
hättest
,
würdest
du
dich
auch
mal
wieder
von
selber
melden
,
wenigstens
eine
kleine
SMS
..
21787444
Antworten ...
Betty!
.
TR
EN
AR
DE
IT
➤
Re:
Bitte
bitte
übersetzen
,
wäre
so
dankbar
<3
Beni
neden
görmek
istemiyorsun
?
Bütün
hafta
pazartesini
bekliyorum
ve
seviniyorum
...
ama
sen
beni
ekiyorsun
...
10
dakika
bile
degil
...
ondan
sonra
seni
ariyorum
ama sen
telefonda
tuhaf
/
komik
sin
,
bu
beni
sonsuz
üzüyor
..
Eger
biraz
ilgin
olsa
,
o
zaman
kendiliginden
arardin
,
hic
olmazsa
ufak
bir
sms
yazardin
21787445
Antworten ...
Biene
30.07.2012
Bitte
dringend
!
Ich
muss
noch
unbedingt
dem
Onkel
was
hinterherschicken
!
Bitte
Hilfe
!
Nicht
,
dass
du
nun
denkst
,
ich
bin
weich
geworden
,
alles
kann
so
weiter
gehen
wie
bisehr
.
Die
Lage
ist
sehr
ernst
!
Und
wenn
er
mich
liebt
und
will
,
dann
muss
er
sich
sehr
verändern
!
Nur
er
muss
es
selbst
wollen
und
nicht
,
weil
du
ihm
Druck
machst
oder
wegen
der
Familienehre
.
Dann
kann
er
in
die
Türkei
zurück
gehen
oder
sonst
wo
sein
Leben
leben
.
Ich
bin
kurz
davor
,
die
Scheidung
einzureichen
.
Wenn
nicht
sehr
bald
eine
Entschuldigung
kommt
und
eine
Verhaltensänderung
,
dann
werde
ich
das
Anfang
nächster
Woche
auch
tun
.
Dann
ist
es
endgültig
vorbei
.
Noch
habe
ich
gezögert
,
weil
ich
Hoffnung
habe,
er
wird
zeigen
,
dass
ich
ihm
etwas
wert
bin
.
Aber
meine
Hoffnung
schwindet
gerade
rapide
.
Er
hat
die
letzten
3
Tage
wieder
nicht
gefragt
,
wie
es
mir
geht
.
Und
ich
werde
keine
Rücksicht
mehr
auf
ihn
nehmen
,
wenn
er
so
bleibt
wie
bisher
,
sondern
an
mich
und
die
Kinder
denken
.
21787437
Antworten ...
Betty!
.
TR
EN
AR
DE
IT
➤
Re:
Bitte
dringend
!
Ich
muss
noch
unbedingt
dem
Onkel
was
hinterherschicken
!
Bitte
Hilfe
!
Yumusadigimi
düsünme
ve
herseyin
eskisi
gibi
yürümesi
de
artik
olmaz
.
Durum
cok
ciddi
!
Ve
eger
beni
istiyorsa
ve
beni
seviyorsa
o
zaman
kendini
cok
degistirmesi
gerektir
.
Ama
o
kendisi
bunu
istemesi
lazim
,
ben
degil
ve
sen
baski
yaptin
diye
de
degil ve
aile
serefi
icin
de degil.
O
zaman
türkiyeye
geri
dönebilir
veya
baska
bir
yerde
yasar
hayatini
.
Az
kaldi
bosanmaya
bas
vuracagim
.
Eger
yakinda
bir
özür
dileme
ve
bir
davranis
-
degismesi
olmazsa
.
O
zaman
gelecek
haftanin
basinda
bunu
yapcagim
.
O
zaman
tamamen
biter
.
Simdiye
kadar
cekindim
,
cünkü
bana
deger
gösterecegine
umut
etmistim
.
Ama
umudum
su
an
gittikce
azaliyor
.
Son
üc
gün
yine
benim
nasil
oldugumu
sormadi
.
Eger
simdiye
kadarki
halinde
kalirsa
,
o
zaman
bende
sadece
kendimi
ve
cocuklari
düsünürüm
21787440
Antworten ...
Biene
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
dringend
!
Ich
muss
noch
unbedingt
dem
Onkel
was
hinterherschicken
!
Bitte
Hilfe
!
Danke
wieder
und
wieder!
21787441
Antworten ...
16anna21
.
TR
EN
DE
SP
30.07.2012
Übersetzungswunsch
Wir
müssen
es
von
der
guten
Seite
sehen
:
So
können
wir
uns
tagsüber
auch
sehen
und
für
die
drei
Wochen
im
September
können wir
ja
nach
einer
günstigen
Alternative
schauen
.
Zum
Beispiel
in
einer
möblierten
Ferienwohnung
.
Die
Wohnung
bei
Ferhat
können
wir
dann
ja
für
Oktober
und
die
Wintermonate
mieten
.
21787430
Antworten ...
Betty!
.
TR
EN
AR
DE
IT
➤
Re:
Übersetzungswunsch
Iyi
tarafindan
bakmamiz
lazim
:
böyle
gündüzleri
de
görüsebiliriz
ve
eylüldeki
üc
hafta
icin
uygun
fiyatli
alternatif
buluruz
.
Mesela
mobilyali
tatilevi
.
Ferhatin
yanindaki
evi
de
ekimde
ve
kisaylarinda
kiralariz
21787433
Antworten ...
16anna21
.
TR
EN
DE
SP
30.07.2012
Ist
jemand
so
lieb
???
Gibt
es
denn
keine
teilmöblierten
Wohnungen
,
wie
eine
Art
Ferienwohnung
?
Dann
würden
wir
uns
die
Kosten
schonmal
sparen
.
16anna21
.
TR
EN
DE
SP
Er meinte gestern Euro, nicht Lira. =) Und die günstigen Preise kommen durch einen Freund zustande ;)
30.07.2012 16:20:58
richtig
mama
Moderator
.
DE
TR
Je nach Region gibt es die wohl, aber nicht für den geringen angegebenen Mietpreis, der mich sowieso etwas verwundert?
30.07.2012 15:45:31
richtig
21787429
Antworten ...
Betty!
.
TR
EN
AR
DE
IT
➤
Re:
Ist
jemand
so
lieb
???
mich
hatte
der
Preis
auch
gewundert
.
Konnte
es
sein
dass
da
eine
Null
fehlte
?
yari
mobilyali
evler
yokmu
,
tatilapartmani
gibi
?
O
zaman
cünkü
masraflari
tasarruf
edebiliriz
21787434
Antworten ...
16anna21
.
TR
EN
DE
SP
➤
➤
Danke:
Re
:
Ist
jemand
so
lieb
???
Vielen
Dank
liebe
Betty
.
Der
Preis
stimmt
,
ist
aber
wie
gesagt
Euro
und
nicht
Lira
und
es
liegt
daran
,
dass
wir
die
Wohnung
von
einem
Freund
bekommen
würden
.
In
der
Regel
sind
die
natürlich
nicht
so
günstig
.
=)
21787449
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X