vielen Dank für die Vorschläge bezüglich des Wortes "manyana". Meiner meinung nach macht das alles aber keinen Sinn, daher schick ich euch noch mal den kompletten Text - vielleicht übersetz ich es falsch. Würde mich sehr freuen, wenn mir jemand den folgenden Text übersetzen kann:
manyana
dun aksam ordaydim loo
bende gelıcem en gec bır aya ordayım ortam nasıl aynımı
ıskan bana numaranı gonder konusmamız lazım
Das ist so schön :))
Ich komme nächstes Jahr euch auch besuchen. Darauf freue ich mich schon sehr! Auch wenn wir uns noch nicht gesehen haben, mein enis hat viel erzählt und ich liebe euch auch! :))
Danke für die Übersetzung! Das bedeutet mir sehr viel!
Bu çook güzel:))
gelecek yıl sizleri ziyarete geleceğim.Şimdiden bunun için çok seviniyorum.Birbirimizi görmememize ragmen ,Enis cok şey anlattı ve bende sizleri seviyorum :))
weißt du was mich ein bisschen verwirrt?? Dass du dich kaum von selbst meldest, immer bin ich die jenige die sich meldet...das stört mich ehrlich gesagt ein wenig!
Beni biraz şaşırtanın ne oldugunu biliyor musun?Senin kendiliğinden bana ulaşmaman.Haberleşen hep ben oluyorum.Doğrusunu söylemek gerekirse bu beni biraz rahatsız ediyor.