neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
1. Düşünceleri dışarıda yağan kar gibi oradan oraya savrulup durdu.

Ich vermute dışarıda hat was mit Zahn (dış) zu tun, aber yağan?? Ist nicht wirklich schlüssig für mich, so auch der 2. Satz:

2. Adam daldığı düşünceden çıktı. Hier verstehe ich das daldığı nicht.

Wer kann mir helfen? Vielen Dank.
LG
19426562
der Zahn = diş
draußen/außen = dişarıda
schneien = kar yağmak, es schneit = kar yağıyor
19426580
danke mama.. kriegst du den Rest auch noch raus? yag ist lt meinem Wörterbuch Fett????
19426602
yağ = Öl, Fett = das stimmt, aber deine Sätze sind bestimmt aus dem Roman? Keine Chance, lach.
19426621
ja sind sie und deshalb manchmal sehr sonderbar :)
Also wer mag noch?
19426634
SIE kleiner "Goethe und Schiller", Sie..., lach.
19426645
hmm.. ich glaube aber kaum das das Buch zum Klassiker wird, auch wenn die Auflage recht hoch ist - zumindest in der Türkei :)
19426660
Er zerstob die Gedanken wie den draußen schneienden Schnee von dort nach dort und hielt inne. Der Mann tauchte aus dem Gedanken, in den er versunken war, auf
k.G.
19426756
Liebe Ama,
vielen Dank für Deine Hilfe.
Liebe Grüße
19427377
 
nerelerdesin yine
neyse
söyle bakalim neler yapiyorsun
yoksa isine mi gittin
türkiyemi yoksa nerelere
sana biras türkce yasiyimda
sende biras ugraski canin sikilmasin


Danke und Gruss, Tine
19426558
- Wo bist du schon wieder?
- Wie auch immer.
- Erzähl mal, was du so machst.
- Oder bist du arbeiten gegangen?
- Oder in die Türkei oder wohin?
- Schreibe dir ma was türkisch.
- Beschäftige dich was mit, damit dir nicht langweilig wird.
19426813
 
Wir wollten heute eigentlich auf ein fest gehen (kirmess) aber es ist viel zu heiß draußen und meiner freundin würde das wetter nicht bekommen da sie schwanger ist. Nunja so haben wir uns entschieden doch nicht zu fahren. Aber ich werde morgen abend zusammen mit meinem Bruder gehen. denn da ist feuerwerk!
19426514
Re: und noch etwas bitte bitte sehr wichtig....
Aslında bir eğlenceye ( panayır) gitmek istemiştikö ama diarda çok sıcak ve benim kız arkadaşıma hava yaramıyor, zira o hamile. Böylece gitmemeye karar verdik. Ama yarın akiam erkek kardeşimle gidecem, o zaman havai fişek gösterisi olacak.
19426816
Re: und noch etwas bitte bitte sehr wichtig....
ich danke dir on ganzen herzen dyer
19426828
 
Hallo schatz, ich habe heut soweit alles klären können. Deine unterlagen sind alle vollständig sogar eine übersetzung ist nicht notwendig (so spare ich eine menge geld) , die bearbeiterin auf dem amt sagte zu mir das sie uns viel glück wünscht. Am donnerstag muss ich nochmal zu ihr gehen dann bekomme ich meine notwendigen unterlagen für die türkei.oh man bin ich glücklich...!
19426447
Merhaba Canım,
bugün bir sürü iş hal etmem gerekti. Senin evrakların tamamdırlar, hatta bir tercüme bile gerekmiyor (böylece bir sürü para tasarruf ediyorum), makamdaki çalışan bize bol şans diledi. Perşembe günü tekrar ona gitmeliyim ve Türkiye için gerekli evrakları almış olacam. Vay be, o kadar mutluyumki....!
19426827
 
Wenn es möglich wäre, dann würde ich die Zeit zurückdrehen bis zu unserem 1. Tag.

Und mich wahrscheinlich wieder in dich verlieben.
_____
danke schön im voraus.
LG
Elmas
19426211
Mümkün olsaydı, zamanı 1. günümüze kadar geri çevirirdim.
Vede tekrar sana aşık olurdum.
19426233
 
Naber delikanli....kafadaki filler ne
yapiyor????

..DANKE..
19426200
was gibts neues junger mann?
was machst?
___
den mittleren satz habe ich nicht übersetzt, weil ich nicht ganz schlau werde daraus.

Ich bitte die profis um korrektur.

LG
Elmas
oG
19426208
Was machen die Elefanten im Kopf?
k.G.
Da hatte wohl jem. arge Kopfschmerzen?!?
19426225
alles klar.. ;)
danke euch beiden..
19426230
 
Vielen Dank im Voraus ...
LG, Rabia
Schon wieder ein Songtext. -> gelöscht.
19426133
tut mir leid, aber wenn man es nicht kennt, weiß man es auch nicht - habe es zu mirac kandil geschickt bekommen - da vermutet man nicht gleich einen song dahinter ...

NOT:
welcher song ist es denn? ich finde es nur auf seiten mit kandilsprüchen etc.

lg, rabia
19426376
 
Seite:  11100     11098