Hallo! Kann jemand mir diesen Satz übersetzen? Ich kann es nicht verstehen.
Die beiden Freunde vertreten ein Götterbild, wie es kaum gegensätzlicher sein könnte. Orest wirft seinem Gefährten vor, dieser gestalte das Bild der Götter nach seinen eigenen Wünschen und Hoffnungen.
Hoću da znaš da sam te uvek voljela i da želim da budemo ponovo zajedno. Molim te, daj nam još jednu šancu.
(Ich möchte, dass du weißt, dass ich dich immer geliebt habe und dass ich (mir) wünsche, dass wir wieder zusammen sind. Bitte gib uns noch eine Chance.)
Hallo, könnt ihr mir bitte diese Sätze isn serbische übersetzen? Vieles ist umgangssprachlich und ich finde keine gute Übersetzung dafür.
Endlich sind wir wieder hier!
Danke für's abholen (vom Flughafen)
Danke für alles!
Sehen wir uns später?
Danke für Deine Hilfe!
Endlich Ferien!
Es ist schön, Dich kennengelernt zu haben!
Was machst Du morgen?
Ich freue mich, daß wir hier sind!
Meldest Du Dich später?
Hast Du Lust einkaufen zu gehen?
Hast Du Lust, daß wir uns treffen?
Vielen Dank für eure Hilfe!!!! Kerstin