Hallo Steffen!
Es muss heissen:
Kära ...
Hjärtliga gratulationer ifrån Freiburg. Jag hoppas att dina personliga önskningar och mål gå i uppfyllelse.
För övrigt förblir so hjärtligt och livsglad som du är.
Njuta dagen. Vi ses snart igen. Steffen
Hallo Steffen!
Es muss heissen:
Kära ...
Hjärtliga gratulationer ifrån Freiburg. Jag hoppas att dina personliga önskningar och mål gå i uppfyllelse.
För övrigt förblir so hjärtligt och livsglad som du är.
Njuta dagen. Vi ses snart igen. Steffen
hjärtligaste lyckeönskar [från ... i| ur] Freiburg; jag önskar Dig att alla Dina föreställningar kommer att uppfyllas. Förbli lika hjärtlig och livnadsfull som Du är. Nytta dagarna (welche Tage soll sie geniessen?).
(Hoppas) vi ses ganska snart,
Steffen
So wuerde ich es schreiben; bin aber kein Muttersprachler und mache daher vermutlich einige Fehler; vielleicht kann jemand anders korrigieren? Speziell bei diesem Satz bin ich mir nicht sicher:
"Förbli lika hjärtlig och livnadsfull som Du är" ob es nicht hjärtligt und livnadsfullt heissen muss - ist ja wohl ein Adverb, oder?
hjärtligaste lyckeönskar från ... i Freiburg; jag önskar Dig att alla Dina föreställningar kommer att uppfyllas. Förbli lika hjärtlig och livnadsfull som Du är. Nytta dagarna (welche Tage soll sie geniessen?).
(Hoppas) vi ses ganska snart,
Steffen
So wuerde ich es schreiben; bin aber kein Muttersprachler und mache daher vermutlich einige Fehler; vielleicht kann jemand anders korrigieren?