neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hi,

die Ausdrücke hab ich aus einem Forum. Das ist auch der Grund warum ich dir jetzt auf Schweizerisch schreibe :-)

Ich denke das ich in die 2te Manschaft gehe, dort macht es einfach viel mehr Spaß! In der 1ten würde ich zwar mehr Geld bekommen, aber das ist mir dann auch egal...

Freut mich wenn es dir wieder besser geht, hatte schon gedacht ich muss zu dir kommen damit ich mich um dich kümmern kann :-)

Ich arbeite täglich 7std.36min. plus 30min. mittagspause, und du?
Klar wird das eine Umstellung wieder früh aufzustehen, aber das wirst du schon schaffen!
Kennst du deine neuen Kollegen schon? Wünsche dir schonmal viel Glück für Montag!

Hab dich gestern bei meiner Kontaktliste bei msn eingefügt, vll treffen wir uns ja mal dort.

Das mit August sieht im Moment nicht wirklich gut aus, ich muss erstmal schauen was bei mir jetzt mim Geld passiert... :-(
Hoffentlich klappt das irgendwie, damit ich wieder in deine wunderschönen Augen schauen kann!

Du fehlst mir total...

Liebe Grüße an Pia


Danke für eure Hilfe!!!
17666717
hi,
d'usdröck han ech vomene forum. das esch au de grond, wieso ech der jetzt of schwiizerdüütsch schriibe :-)

ech dänke, dass ech i die 2. mannschaft go, dete machts eifach meh spass! i de 1. wörd ech zwar meh gäld öbercho, aber das esch mer denn au glich...

freut mech, wenns der weder besser god, ech ha scho dänkt, dass ech zo der cho muess damet ech mech om dech kömmere cha :-)

ech schaffe jede tag 7std36min plus 30min mettagspause, ond du?
klar werds en omstellig weder früeh ufzstoh, aber das wersch du scho schaffe!
könnsch dini neue kollege scho?ech wönsche der schomol vel glöck för de mäntig!

ech ha dech geschter zo minere kontaktlischte im msn dezueto, vellecht treffemer üs jo mol dete.

das met em auguscht gsed im momänt ned werklech guet us, ech muess zerscht mol luege was jetzt met mim gäld passiert... :-(
hoffentlech klappt das ergendwie, damet ech dini wonderschöne auge weder gse cha!

du fählsch mer mega gescht

liebi grüess ad pia
17666860
Hey Alex, habe dir den Text mal in meinen Dialekt übersetzt. Der wird aber nicht überall verstanden, eine Übersetzung ins Berndeutsche oder so hilft dir vielleicht mehr...?



Hoi,

d Üsdrick hani useme Forum. Das isch dr Grund warum i der jetzt uf Schwiizerditsch schriibe :-)

Ich deiche dasi in di 2 Mannschaft gan, dert geits eifach vil scheender! In dr 1 würdi zwar meh Gäld uberchun, aber das ischmr glich…

Freud mi, wenns dr wider besser geid, ha scho deicht messi zu der chu und mi um die kimmäre :-)

I schaffe jedä Tag 7 St. und 36 Min. plus 30 Min. Mittagspoise, und dü?
Klar wird das ä Umstellig went wider freij mösch üfstah aber dü schaffsch das scho!
Kennsch diner niwe Kollege scho? Winschändr afä vil Glick fir am Mändig!

Ha di geschder bi miire Kontaklischte bei msn igfegt, vilicht träffämris ja dert äis.

Das midem Oigschd gsehd im Mumänt nid wirkli göd üs, i mös zersch löge was bi mer jetzt midem Gäld passerd… :-(

Hoffentli klappts irgendwe, dasi wider in diner wunderscheenä Oige cha lögen!

Dü fählsch mer…

Leebi Gress a d Pia
17666943
Vielen Dank an euch beide. Sie wohnt in der Nähe von Bern also denke ich jetzt mal dass ich besser die Übersetzung von cristina nehmen sollte, oder?
17667083
Vielen Dank an euch beide. Sie wohnt in der Nähe von Bern also denke ich jetzt mal dass ich besser die Übersetzung von cristina nehmen sollte, oder?
17667095
Bitteschön.
Ja, nimm besser die Übersetzung von cristiana.
17667145
 
Übersetzung
Habe zu meinem schweizer Kollegen gesagt, daß ich am rödeln sei, was bei uns in Deutschland heißz, daß man unter hohem Zeitdruck arbeitet. Er meinte, ich solle das Wort lieber nicht nehr gebrauchen, wollte mir aber nicht verraten, was es auf Schwyzerdütsch bedeutet. Wer weiß es?
17663418
ich hab mal ne freundin von mir aus der schweiz gefragt, aber die kannte das wort nicht, sorry...
17664428
so ein wort wie rammeln etc.
17664457
O.k. so was ähnliches hab ich mir schon gedacht. Na, dann werd ich wohl in Zukunft lieber nicht mehr im Büro "rödeln".

Vielen Dank für Deine Übersetzung!
17664544
Trotzdem vielen dank!
17664537
 
Küchenwürstchen
Fragt bitte nicht warum ich das jetzt wissen will, aber es wäre super wenn mir jemand das Wort Küchenwürstchen übersetzen könnte???
Das ist ne zusammensetzung von einer Urlaubsbekanntschaft aus dem berühmten Küchenschrank und einem Würstchen... JA, es war sehr viel Alkohol im Spiel, aber sehr lustig...
Danke im Vorraus
Alex
17663325
Chuchiwürschtli/Chuchiwirschtli... je nach Dialekt. Chuchiwürschtli wird aber eher verstanden.
17663536
Vielen Dank!

Kannt du mir vll noch "Ich vermisse dich" übersetzen?
17663720
Vielen Dank!

Kannt du mir vll noch "Ich vermisse dich" übersetzen?
17663730
i vermiss di

chuchiwürschtli *gröhl* :-)
17663995
Vielen Dank!
17666840
 
kuss/Bussi
Servus!
Wie sagt man Kuss auf schwytzer-deutsch, bzw. das Küsschen, dass man sich zur Begrüßung gibt?
Dankts euch!
17659273
re: kuss/Bussi
schlicht und einfach: küssli oder müntschi
17659999
re: kuss/Bussi
Wir sagen: schmitzi
17660851
re: re: kuss/Bussi
wo sait mer denn da? hani jetzt doch no niä ghört...
17661372
re: re: re: kuss/Bussi
Küssli bi üs ou
17662255
re: re: re: kuss/Bussi
schmitzi oder schmitzli sagen wir hoch oben im berner oberland, im haslital. wir haben einen sehr eigenen dialekt, uns versteht fast niemand ;o)
17663193
re: re: re: re: kuss/Bussi
Hasli-deutsch ist in der Tat ein sehr eigener Dialekt, obwohl ich seit mehreren Jahren meine Ferien auf dem Hasliberg verbringe muss ich (als Aargauerin) bei Gesprächen mit Einheimischen mindestens bei jedem zweiten Satz nachfragen was jetzt genau gemeint is!
Ich merke jedoch eine Veränderung... irgendwann werde auch ich alles verstehen.
gruss Cobeen
17667062
re: re: re: re: re: kuss/Bussi
Hey Cobbeen
Göti wahl, de machsch dü ja amäne wunderscheenä Ort feriä; am sunnigä Haslibärg ;o) Äs hei vil meij iis z vrstah aber i gloibe a di, irgendwenn vrschteisch o dü iise Dialäkt.
17667184
re: re: re: re: re: re: kuss/Bussi
(at) Stephanie
Uf all Fäll hani aus wo du gschrebe hesch chönne entzeffere...
17675454
 
Gundernasä
Gwundernasä = Jemand der immer alles wissen will
17648535
 
Übersetzung
Hallo Ihr lieben,

könnte mir bitte jemand verraten was "Gwundernasä" bedeutet??? Schreibt mir bitte per Email!! Danke!

Gruss
Jens
17647642
Gwundernasä, ist jemand der alles wisssen möchte=) ein gewundriger (wen es dieses Wort im hochdeutsch überhaupt gibt)
17647894
 
Ich mag dich;
ich liebe dich,
Du bist mein Prinz/ein Schatz,
wie geht es dir?


Danke sehr für die Übersetzung!!
17646495
I ha di gärn
I liäbe di
Du bisch min Schatz/Prinz
wiä gohts dir?
17646737
du bist ein schatz = du bisch en schatz
17646757
(at) sunneschii

Vielen Dank echt wunderbar :)
17647841
 
Seite:  86     84