Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
Приветствие/Вежливость/Прощание
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
При общении с людьми очень полезно знать некоторые общепринятые выражения для приветствия, прощания и вежливости.
| Deutsch | Russisch | Farsi [-] | Italienisch [-] | Portugiesisch [-] | Finnisch [-] | Singhalesisch [-] | Französisch [-] | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | Kurdisch [-] | Klingonisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT SE SI SK SP TR ) | ||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Добрый день. | Ruzetun bekheyr | Buongiorno | bom dia | Hyvää päivää. | Bonjour | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | Roj baş | ||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Как у тебя дела? Хорошо. | Halet chetore? Khubam. | Come stai? Bene. | Comment vas-tu ? Bien. | Ako sa máš? Dobre. | Tu çawani? Başim. | ||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Так надо. | Ma dovrebbe essere così | ||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | |||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Доброе утро. | Sobh bekheyr. | Hyvää huomenta. | Bonjour. | Dobré ráno. | |||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Добрый вечер. | Asr bekheyr. | Buonasera. | boa noite | Hyvää iltaa. | Bonsoir. | Dobrý ve | êvar baş | ||||||||||||||||
| Danke. | Спасибо. | Mersi | Grazie. | Kiitos. | Merci | Ďakujem. | Sopas. | |||||||||||||||||
| Dankeschön. | Спасибо большое. | Kheyli mamnun | Merci beaucoup. | Ďakujem pekne. | ||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Не стоит благодарности. | Ghabele Shoma ra nadare | Non c’è di che! | De rien. | Nie je za | tiştek nabe | ||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | С рождеством! | Buon Natale! | Joyeux Noël ! | Veselé Vianoce! | Cejna Weihnachtê pîroz be | |||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Спокойной ночи. | Shab bekheyr | Buonanotte. | hyvää yötä. | Bonne nuit. | Dobrú noc. | şev baş | |||||||||||||||||
| Bis bald. | До скорого (свидания). | A presto | Até logo. | A bientôt. | heta nêzîk de | |||||||||||||||||||
| Bis gleich. | До скорого (свидания). | Ta baad. | A tout de suite. | heta piştre | ||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | Salamati | Salute! | Na zdravie! | nûş û can | |||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Извините, пожалуйста! | Bebakhshid! | Anteeksi! | Pardon ! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | qusîra min efu bike | ||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ничего страшного. | Non fa niente! | Ei se mitään. | Ce n'est pas grave. | To nevadí. | xem nake | ||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Приятного аппетита! | Nushe jan! | Buon appetito! | hyvää ruokahalua! | Bon appétit ! | Dobrú chuť! | afiyet be | |||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Я желаю тебе всего самого хорошего. | Ti auguro il meglio! | ji te re serfirazî dixwaz im | |||||||||||||||||||||
| Hallo! | Привет! Здравствуйте! | Salam! | Ciao! | Ahoj! | Silav | |||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Как дела? | chetori? | Come va? | Ca va ? | Ako sa máš? | Tu Çawani? | ||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Спасибо большое. | ba Tashakkore ziyad | Grazie tante | Merci beaucoup | gelekî sipas | |||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Пожалуйста... | Prego | s'il vous plaît | Prosím... | ||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | С Новым Годом, с новым счастьем! | Sale now mobarak! | Felice Anno Nuovo! | Bonne année ! | Šťastný nový rok! | sala nû pîroz be | ||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Спасибо, Вас (тебя) так же. | mamnun, va hamchenin. | Grazie, altrettanto. | Ďakujem, podobne. | Sopas, her vatov | |||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | С Пасхой! | Buona Pasqua! | Joyeuses Pâques ! | Veselú Veľkú noc! | Cejna Ostern Piroz bê | |||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Поздравляю! | Auguri! | Blahoželám! | Piroz bê! | ||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Добро пожаловать! | Khosh amadid | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | tervetuloa | Bienvenue | Bi xer hati | ||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Я очень рад! Мы очень рады! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Teším sa! Tešíme sa! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | ||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | ||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | |||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | |||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | To bache dari? Shoma bache darid? | Hai figli? Ha figli? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Máš deti? Máte deti? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | ||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | ||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | |||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | |||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, Emma30, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Stefan, KNEZ, Lux_Typhoon