Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
Приветствие/Вежливость/Прощание
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
При общении с людьми очень полезно знать некоторые общепринятые выражения для приветствия, прощания и вежливости.
| Deutsch | Russisch | [-] | Portugiesisch [-] | Niederländisch [-] | Slowakisch [-] | Kroatisch [-] | Klingonisch [-] | Finnisch [-] | Farsi [-] | Singhalesisch [-] | Französisch [-] | Kurdisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT SE SI SK SP TR ) | |||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Добрый день. | bom dia | goeden dag | goeie dag | Dobrý deň. | Dobar dan | Hyvää päivää. | Ruzetun bekheyr | Bonjour | Roj baş | ||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Как у тебя дела? Хорошо. | Ako sa máš? Dobre. | Kako si. Dobro! | Halet chetore? Khubam. | Comment vas-tu ? Bien. | Tu çawani? Başim. | ||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Так надо. | Ali bi trebalo biti tako | ||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | |||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Доброе утро. | Dobré ráno. | Dobro jutro | Hyvää huomenta. | Sobh bekheyr. | Bonjour. | ||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Добрый вечер. | boa noite | Dobrý ve | Dobro vecer | Hyvää iltaa. | Asr bekheyr. | Bonsoir. | êvar baş | ||||||||||||||||||
| Danke. | Спасибо. | Ďakujem. | Hvala | Kiitos. | Mersi | Merci | Sopas. | |||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Спасибо большое. | Ďakujem pekne. | Hvala lijepa | Kheyli mamnun | Merci beaucoup. | |||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Не стоит благодарности. | Nie je za | Nema na cemu | Ghabele Shoma ra nadare | De rien. | tiştek nabe | ||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | С рождеством! | Veselé Vianoce! | Sretan Boži | Joyeux Noël ! | Cejna Weihnachtê pîroz be | |||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Спокойной ночи. | Dobrú noc. | Laku noc | hyvää yötä. | Shab bekheyr | Bonne nuit. | şev baş | |||||||||||||||||||
| Bis bald. | До скорого (свидания). | Até logo. | Do skoro | A bientôt. | heta nêzîk de | |||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | До скорого (свидания). | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Ta baad. | A tout de suite. | heta piştre | |||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | Na zdravie! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Salamati | nûş û can | |||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Извините, пожалуйста! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Anteeksi! | Bebakhshid! | Pardon ! | qusîra min efu bike | |||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ничего страшного. | To nevadí. | Ma nema veze | Ei se mitään. | Ce n'est pas grave. | xem nake | ||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Приятного аппетита! | Dobrú chuť! | Dobar tek | hyvää ruokahalua! | Nushe jan! | Bon appétit ! | afiyet be | |||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Я желаю тебе всего самого хорошего. | Zelim ti sve najbolje | ji te re serfirazî dixwaz im | |||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Привет! Здравствуйте! | Ahoj! | Halo | Salam! | Silav | |||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Как дела? | Ako sa máš? | Kako si | chetori? | Ca va ? | Tu Çawani? | ||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Спасибо большое. | Puno hvala | ba Tashakkore ziyad | Merci beaucoup | gelekî sipas | |||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Пожалуйста... | Prosím... | Molim | s'il vous plaît | ||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | С Новым Годом, с новым счастьем! | Šťastný nový rok! | Sretna nova godina | Sale now mobarak! | Bonne année ! | sala nû pîroz be | ||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Спасибо, Вас (тебя) так же. | Ďakujem, podobne. | Hvala također | mamnun, va hamchenin. | Sopas, her vatov | |||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | С Пасхой! | Veselú Veľkú noc! | Sretan Uskrs ! | Joyeuses Pâques ! | Cejna Ostern Piroz bê | |||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Поздравляю! | Blahoželám! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Piroz bê! | ||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Добро пожаловать! | Dobro došli ! (plural) | tervetuloa | Khosh amadid | Bienvenue | Bi xer hati | ||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Я очень рад! Мы очень рады! | Teším sa! Tešíme sa! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | ||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | ||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | |||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Jesi vjen | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | |||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | Máš deti? Máte deti? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | To bache dari? Shoma bache darid? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | ||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | Da, ja sam vjen | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | ||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | |||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | ||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Matja, KNEZ, Emma30, Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern), Lux_Typhoon