|  | Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ |  | 
|  | Dekl. Erschaffung f  X | bestimmt | Einzahl | Mehrzahl |  |  |  | Nominativ |  |  |  |  |  |  |  | Genitiv |  |  |  |  |  |  |  | Dativ |  |  |  |  |  |  |  | Akkusativ |  |  |  |  | 
 | criação f |  | Substantiv |  | 
|  | sich dem Ende nneutrum zuneigen | ir-se acabando |  |  |  | 
|  | auf dem Rücken m | às costas f, plfemininum, plural |  | Substantiv |  | 
|  | dem Komunismus nahestehend | comunisante |  |  |  | 
|  | aus dem Alentejo | alentejano |  |  |  | 
|  | aus dem Kopf | de cor |  |  |  | 
|  | auf dem Rücken | às costas |  |  |  | 
|  | hinter dem Rücken m | por detrás advAdverb |  | Substantiv |  | 
|  | dem | do |  |  |  | 
|  | 338 | trezentos e trinta e oito |  |  |  | 
|  | dem | aos |  |  |  | 
|  | dem | ao |  |  |  | 
|  | dem | desta |  |  |  | 
|  | aus dem Amt scheiden | demitir-se, ser jubilado |  |  |  | 
|  | auf dem Lande bleiben | ficar no campo |  |  |  | 
|  | mit dem Auto fahren | andar de carro |  |  |  | 
|  | Bleib auf dem Teppich m | segura a onda ugsumgangssprachlich (Bra) |  | Substantiv |  | 
|  | (aus dem Schlaf) aufschrecken | estremunhar |  |  |  | 
|  | aus dem Wege räumen 
 (Hindernis) | levantar |  | Verb |  | 
|  | einer nach dem anderen | um atrás do outro |  |  |  | 
|  | jemanden auf dem Gewissen haben | ter alguém a pesar na consciência |  | Redewendung |  | 
|  | ablenken, aus dem konzept bringen | desconcentrar |  |  |  | 
|  | etwas auf dem Gewissen haben | ter alguma coisa a pesar na consciência |  | Redewendung |  | 
|  | vor dem Wind mmaskulinum segeln | ir de vento mmaskulinum em popa |  |  |  | 
|  | aus dem Gleichgewicht nneutrum bringen | desequilibrar |  |  |  | 
|  | auf dem Seeweg mmaskulinum transportieren | transportar por via ffemininum marítima |  |  |  | 
|  | mit dem Ziel nneutrum zu | no sentido mmaskulinum de (inf.) |  |  |  | 
|  | aus dem Schlaf mmaskulinum hochfahren | acordar de sobresalto m |  | Substantiv |  | 
|  | aus dem Bundesstaat Espírito Santo | capixaba adjAdjektiv |  |  |  | 
|  | (bsd.:) dem Erdboden mmaskulinum gleichmachen | arrasar |  |  |  | 
|  | auf dem Rücken mmaskulinum tragen | trazer às costas f, plfemininum, plural |  |  |  | 
|  | auf dem Kopf mmaskulinum (stehend) | de pernas f, plfemininum, plural para o ar |  |  |  | 
|  | auf dem Weg mmaskulinum zu | em via ffemininum de |  |  |  | 
|  | aus dem Gleichgewicht nneutrum geraten | desequilibrar-se |  |  |  | 
|  | wie dem auch sein mag | como quer que seja |  |  |  | 
|  | in dem | no |  |  |  | 
|  | in dem | nas |  |  |  | 
|  | in dem | nos |  |  |  | 
|  | in dem | numas |  |  |  | 
|  | aus (dem) | do (de+o) |  |  |  | 
|  | in dem | no (= em+o) |  |  |  | 
|  | in dem | num |  |  |  | 
|  | an dem | nesta |  |  |  | 
|  | auf dem | na |  |  |  | 
|  | in dem | na |  |  |  | 
|  | an dem | na |  |  |  | 
|  | wohl dem | bem haja |  |  |  | 
|  | in dem | nesta |  |  |  | 
|  | ab dem | a partir do |  |  |  | 
|  | in dem | numa |  |  |  | 
|  | auf dem | nesta |  |  |  | 
|  | von dem | pelo |  |  |  | 
|  | Er lief mit dem Geld fort. 
 Diebstahl / (fortlaufen) | Ele saiu correndo com o dinheiro. |  |  |  | 
|  | auf dem Fuße mmaskulinum folgen (Dat.) | ir no alcance mmaskulinum de |  |  |  | 
|  | auf dem Fuße mmaskulinum folgen (Dat.) | ir nos alcances m, plmaskulinum, plural de |  |  |  | 
|  | aus dem Takt mmaskulinum bringen musikMusik | desconcertar | musikMusik |  |  | 
|  | unter dem Arm, untergefaßt, Arm in Arm | sobraçado |  |  |  | 
|  | ländlicher Samba aus dem südostlichen Brasilien | jongo mmaskulinum (Bra) |  |  |  | 
|  | unter dem Vorwand mmaskulinum zu (inf.) | a pretexto mmaskulinum de |  |  |  | 
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 31.10.2025 21:00:31 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit 9
 |