/
user_44697
27.01.2007 15:49:26
Bitte helft mir beim Übersetzen !!!
Nie mogę podarować Ci gwiazdki z nieba,
ale mogę przybliżyć Ciebie do nieba.
user_45394
27.01.2007 22:57:06
➤
Re: Bitte helft mir beim Übersetzen !!!
ich kann dir keinen stern vom himmel schenken,
aber ich kann dich dem himmel näher bringen.
user_44697
28.01.2007 11:58:11
➤➤
Re: Re: Bitte helft mir beim Übersetzen !!!
Vielen Dank für die gute Übersetzung!
user_45394
28.01.2007 19:50:39
➤➤➤
Re: Re: Re: Bitte helft mir beim Übersetzen !!!
bitte, gern geschehen! lg
26.01.2007 14:08:02
Schreibweise eines Nachnamens
Hallo liebe helfende Fories.
Könntet ihr mir bitte mal auf die Sprünge helfen.
Es handelt sich um einen Nachnamen der wie folgt gesprochen wird: Desowitsch
Wie könnte er ausgeschrieben werden?
Würde mich, wie immer, sehr auf eure Hilfe freuen und bedanke mich im Voraus.
aldonetta
26.01.2007 16:56:47
➤
Re: Schreibweise eines Nachnamens
Dezowicz, bin fast sicher
26.01.2007 17:06:46
➤➤
re: Re: Schreibweise eines Nachnamens
Vielen lieben Dank ;-)
LG Katja
user_55721
25.01.2007 15:43:16
Vielen Dank aldonetta, für deine Mühe. Du hast mir wirklich sehr geholfen.
Doch leider kann ich folgendes:
To mile dziekuje. Jestes cieplym czlowiekiem. Bardzo cie szanuje.
und
Bo zycie jest piekne. Wiesz ze tesz myslami jestem z toba. Bije od ciebie spokoj i cieplo. Kochanie z pod jakiego jestes znaku horoskopu?
auch nicht ins Deutsche übersetzen.
Ich muss mal wieder auf eure Hilfe hoffen. Ach ja, mein Englisch ist ganz passabel, auch das technische Englisch. Falls ich euch damit mal helfen kann- immer gerne. Lg
aldonetta
26.01.2007 17:02:56
➤
To mile dziekuje.= Das ist sehr nett, danke.
Jestes cieplym czlowiekiem. = Du bist ein warmer (im Sinne: netter, einfuehlsamer) Mensch
Bardzo cie szanuje.= Ich schaetze dich sehr
Bo zycie jest piekne. = Weil das Leben schoen ist
Wiesz ze tesz myslami jestem z toba. = Ich bin auch mit meinen Gedanken bei dir
Bije od ciebie spokoj i cieplo. =Du strahlst Ruhe und Waerme aus
Kochanie z pod jakiego jestes znaku horoskopu?= Liebling, welches Tierzeichen im Horoskop bist du ?
user_55721
26.01.2007 17:08:11
➤➤
Vielen vielen Dank
Tausend mal Danke liebe aldonetta. Was würde ich ohne dich nur machen?
Ich wünsche dir ein super schönes Wochenende!!!
aldonetta
26.01.2007 17:15:11
➤➤➤
Re: Vielen vielen Dank
Und gleichfalls, machs gut poorboy
23.01.2007 21:55:50
tez bym chciala bic u ciebie aud duetsch????
aldonetta
26.01.2007 17:03:26
➤
Ich moechte auch bei dir sein
23.01.2007 01:21:12
Bitte übersetzen
To przez Ciebie On wraca do domu nad ranem
wierzc w jedno przepraszam za tysic swych gupstw
To przez Ciebie jej pacz noc sysze zza ciany
gdy mu do sciskasz w pie, co opada na st
Oskaram Cie o ez strumienie, osamotnienie, zdrade i gniew
Oskaram Cie o to cierpienie, wojen pomienie, przelan krew
Testosteron...
Ty go uczysz jak nie sercem, lecz czu rozumem
chcesz, by wierzy, e kocham nie na sprzeda jest
Ty wmwie, e strach lepszy jest ni szacunek
wiec mu bro wkadasz w do i wci kaesz mu biec...
Dzekuje
aldonetta
25.01.2007 10:57:41
➤
Re: Bitte übersetzen
Wegen dir kommt er erst am Morgen nach Hause
er glaubt an eine Entschuldinung fuer Tausend seiner Dummheiten
Wegen dir hoere ich in der Nacht ihr Weinen hinter der Wand
Wenn du ihm seine Hand in eine Faust drueckst, die auf den Tisch faellt.
Ich klage dich wegen der Traennenstruemen, der Vereinsamung, des Verrates und des Zornes an
Ich klage dich wegen des Leidens, den Kriegesflammen, des vergossenen Blutes an
Testosteron
Du lehrst ihn, wie man nicht mit Herz sondern mit Vernunft fuehlt
Du willst, dass er gluabt daran, dass Liebe zum Verkaufen ist
Du hast ihm eingeredet, dass Angst besser als Achtung ist
Also du legst ihm Waffe in die Hand und laesst ihn immer weiter laufen
aldonetta
25.01.2007 10:38:27
➤
Re: Bitte übersetzen
Daniela, der Text laeuft so:
Testosteron
To przez Ciebie On wraca do domu nad ranem
wierząc w jedno przepraszam za tysiąc swych głupstw
To przez Ciebie jej płacz nocą słyszę zza ściany
gdy mu dłoń sciskasz w pięść, co opada na stół
Oskarżam Cię o łez strumienie, osamotnienie, zdradę i gniew
Oskarżam Cię o to cierpienie, wojen płomienie, przelaną krew
Testosteron...
Ty go uczysz jak nie sercem, lecz czuć rozumem
chcesz, by wierzył, że kocham nie na sprzedaż jest
Ty wmówiłeś, że strach lepszy jest niż szacunek
więc mu broń wkładasz w dłoń i wciąż każesz mu biec...
Oskarżam Cię o łez strumienie, osamotnienie, zdradę i gniew
Oskarżam Cię o to cierpienie, wojen płomienie, przelaną krew
Oskarżam Cię o łez strumienie, osamotnienie, zdradę i gniew
Oskarżam Cię o to cierpienie, wojen płomienie, przelaną krew
Testosteron...
Oskarżam Cię o łez strumienie, osamotnienie, zdradę i gniew
Oskarżam Cię o to cierpienie, wojen płomienie, przelaną krew
Oskarżam Cię, Cię, Cię...
Testosteron... } x5
Hier hast du die Adresse, du kannst du verschiedene Liedertexte finden http://www.text-songs.com/go/pi/103.
23.01.2007 01:18:51
Bitte übersetzen
Wiesz czasem bywa tak
że sam naprawdę nie wiesz dokąd zmierza twój świat
tysiące myśli słowa ranią tak ty na kolanach prosisz Boga
daj mi ten znak
aldonetta
25.01.2007 10:42:41
➤
Re: Bitte übersetzen
Weiss du, manchmal ist es so,
dass du nicht weiss, wohin deine Welt geht
hunderte von Gedanken verletzen so
und du bittest den Gott auf den Knien
gib mir das Zeichen
22.01.2007 16:43:53
hi leute kann mir einer sagen was das heist: to umisz po polsku czy nie bo juz sama nie wiem? brauch schnell die übersetzung!
danke schon mal im vorraus
22.01.2007 20:17:22
➤
RE
kannst Du polnisch oder nicht, da ich jetzt schon nicht weiss...?
user_40871
23.01.2007 14:51:46
➤➤
@ Hanna
bin nur ne halbe polin deshalb kann nicht so viel polnisch leider :-(