/
bitte übersetzen! danke!!
U mnie nic ciekawego sie nie dzieje. Pracuje jako bangino il salvatagio una piccola piscina. Ostatnio bylem w wakacje nad polskim morzem pracowalem tam jako ratownik. Było fajnie. Teraz rozglądam sie za jakąś pracą w szkole w charakterze nauczyciela wychowania fizycznego. Troche minie czasu nim bede sprawnie pisał w języku włoskim listy do ciebie. A ty gdzie spedziłaś ostantnie wakacje.? Byłłaś moze w sottomarinie ostatnio.? Pozdrawiam cioa.. ***** danke!!!!! lisa
Re: bitte übersetzen! danke!!
Bei mir gibt's nichts neues. Ich arbeite als bangino il salvatagio una piccola piscina. Ich war letztens an der Ostsee, wo ich als Rettungsschwimmer arbeitete. Es war toll. Jetzt suche ich Arbeit in der Schule als Sportlehrer. Es wird noch etwas dauern, bis ich dir in Italienisch Briefe schreiben werde. Und du, wo hast du die letzten Sommerferien verbracht? Warst du letzten in sottomarinie? Grüße cioa..
Wichtig!! Kann mir das jemand auf polnisch schreiben?!
ich möchte gerne wissen,ob das Geld auf dem Konto ist? laut der Bank musste das Geld drauf sein. wenn ja, wann kann ich es abholen. Danke für die Übersetzung schonmal im vorraus!!
Re: Wichtig!! Kann mir das jemand auf polnisch schreiben?!
Weiblich: Chiałabym się dowiedzieć czy pieniądze już są na Koncie. Według Banku powinny pieniądze już dojść. Jeżeli tak, to kiedy będe mogła je odebrać? Männlich: Chiałbym się dowiedzieć czy pieniądze już są na Koncie. Według Banku powinny pieniądze już dojść. Jeżeli tak, to kiedy będe mógł je odebrać?
wer kann mir helfen ... danke ...
za to cie szanuje. nie chodzi mi tylko o sex! wazne ze sie bardzo lubimy. ja tez sie ciesze jak cie widze
Re: wer kann mir helfen ... danke ...
..dafür schätze ich Dich. Mir geht's nicht nur um Sex! Wichig ist, dass wir uns sehr lieb haben. Ich freu mich auch wenn ich Dich sehe.
➤➤
Re: wer kann mir helfen ... danke ...
ich danke dir für deine hilfe... liebe grüße
wer ist so lieb und hilft mir beim übersetzen, danke vorab
WITAM SERDECZNIE ADAMIE. NIE KORZYSTAM TERAZ ZBYT CZESTO Z INTERNETU, WIEC ODPISUJE JAK TYLKO MOGE:) U MNIE JUZ OK JAKOS POMALUTKU LECI,LENIWIEC ZE MNIE SIE ZROBIŁ.A JAK U CIEBIE .POZDRAWIAM GORACO.B....
Re: wer ist so lieb und hilft mir beim übersetzen, danke vorab
Hallo Adam, ich begrüße Dich ganz herzlich! Ich benutze das Internet letztens ziemlich selten, aber ich schreib immer so schnell zurück, wie ich es kann :) Bei mir ist endlich irgendwie alles in Ordnung. Es geht langsam voran, ein Faulenzer ist aus mir geworden. Und wie sieht's bei Dir aus ? Mit freundlichen Grüßen.B....
➤➤
an zolko
danke
hallo ihr lieben... wer kann mir beim übersetzen helfen... vielen dank... sie an ihn
hallo mein hübscher... ich hoffe es geht dir gut! ich habe mich gefreut dich heute zu sehen! du siehst so gut aus und dein augen sind einfach nur wundervoll. du hast mich gefragt, ob ich ängstlich bin: nein bin ich nicht. du kannst dir das vielleicht nicht vorstellen, aber ich war noch nie in so einer situation. ich meine, ich bin nicht alleine und riskiere sehr viel, aber ich kann auch nicht ohne dich, verstehst du... ich muss die ganze zeit an dich denken ...
Re: hallo ihr lieben... wer kann mir beim übersetzen helfen... vielen dank... sie an ihn
Cześć mój przystojniaku...mam nadzieję, że u ciebie jest wszystko w porządku! Bardzo się ucieszyłam, że dziś mogłam ciebie zobaczyć! Dobrze wyglądasz i twoje oczy są poprostu przepiękne. Pytałeś mnie czy jestem bojaźliwa, nie nie jestem, być może nie możesz sobie tego wyobrazić, ale jeszcze nigdy nie byłam w takiej sytuacji. To znaczy, ja nie jestem sama i bardzo dużo ryzykuję, ale ja bez ciebie nie mogę, rozumiesz...cały czas muszę o tobie myśleć.
Auf polnisch übersetzen bitte !!
An Sie : Deine ganzen Texte sind alle so schön. Ich schreibe dir jetzt auch mal auf Polnisch.:) Hab keine lust mehr auf deutsch zu schreiben. Zu langweilig.Ausserdem war es so toll mit euch. Lass den tag wiederholen.Machen wir sowieso,oder? Maus?Du bist echt süss.ich danke dir für alles. Für die texte und für deine schönen Worte. Bedeutet mir sehr viel.Ahja und bald...Du und :D Du weisst schon wen ich meine.Das wird klappen.Ich freu mich für dich.Hab du wenigstens Glück... Ich hab sowieso nie glück,weisst du ja... Bis später oder so.Schreib mir wenn du online bist. Wenn ich nicht on bin,dann klingel bei mir an,und ich weiss dann bescheid und komm dann sofort on :D
Re: Auf polnisch übersetzen bitte !!
Wszystkie twoje teksty są takie piękne. Teraz ja piszę do ciebie też po polsku.:) Nie mam już ochoty, żeby pisać po niemiecku. To zbyt nudne. Poza tym było z wami tak fajnie. Powtórzmy ten dzień. To i tak zrobimy, nieprawdaż Myszko? Jesteś naprawdę słodka. Dziękuję ci za wszystko. Za te teksty jak i za twoje piękne słowa. To znaczy dla mnie bardzo wiele. Aha, a niedługo ... ty i :D Już wiesz, kogo mam na myśli. To się uda. Cieszę się dla ciebie. Obyś chociaż ty miała szczęście ... Bo ja i tak nigdy nie mam szczęścia, wiesz przecież ... Do następnego. Napisz do mnie, kiedy będziesz w necie. Jeśli ja nie będę online puść mi strzałkę, wtedy będę wiedziała, że jesteś i włączę się natychmiast.
➤➤
Re: Auf polnisch übersetzen bitte !!
Woooow ! Jestes wspanialy. Dziekuje bardzo.
Bitte übersetzen !! Danke
Słodkiej nocy Ci dziś życzę, takiej słodkiej jak słodycze. I w cukierek lub pączusia niech zmieni się podusia. Gwiazdka siedzi koło łóżka, będzie szeptać Ci do uszka o snach pięknych lukrowanych czekoladą polewanych.
Re: Bitte übersetzen !! Danke
-> Eine süße Nacht wünsche ich Dir heute, so süß wie die Süßigkeiten. Dein Kissen möge sich in ein Bonbon oder Pączki ( http://de.wikipedia.org/wiki/P%C4%85czki ) verwandeln. Ein Sternchen sitzt an Deinem Bett und flüstert Dir ins Ohr über wunderschöne mit Glasur und Schokolade veredelten Träumen.