/
Hallo, da ich jetzt in Polen arbeite, werde ich immer wieder mal fuer das eine oder andere Geschaeftliche Uebersetzungen brauchen. Falls hier jemand kurze (oder auch laengere) Briefe oder mails uebersetzen kann und will, dann kann er/sie sich hier im thread melden oder per PN. Ich bezahle auch dafuer! Nicht viel, weil es aus meiner Tasche kommt, aber man kann sich das ja von Fall zu Fall ansehen. Oder sagt mir halt Eure Vorstellungen. Wir haben zwar hier im Verlag auch unsere Uebersetzer, aber die sind eher auf Englisch spezialisiert oder es dauert 2 Wochen. Und ich moechte auch nicht, dass jeder meiner Briefe/mails von jedem im Buero gesehen wird.
bitte übersetzen
Für die Welt bist du irgendwer, aber für irgendwen bist du die Welt!
Re: bitte übersetzen
Dla swiata jestes kimkolwiek, ale dla kogokolwiek jestes calym swiatem!
➤➤
Re: bitte übersetzen
Hallo Mar, kupę lat! ;) Statt 'kogokolwiek' würde ich eher schreiben 'kogoś', denn 'dla kogokolwiek' klingt so nach 'für jeden x-Beliebigen', aber das hat zuziaa sicher nicht gemeint. Pozdro Matti
➤➤➤
Re: bitte übersetzen
Hallo Matti, Da hast Du natürlich Recht... przeciez ja o tym wiem! Ale coz... danke in jedem Fall für die Korrektur!:) LG
Mieszkam we Wroclawiu i chodze na KONWERSACJE do Native-Speakera. Bardzo polecam wam tą forme nauki! Jażele ktoś jest zainteresowany to jego numer to 607107020 (Paul). On mówi też po polsku.
Ich wohne in Wroclaw (Breslau) und gehe zum KONVERSATIONSUNTERRICHT zu einem Native-Speaker. Ich empfehle Euch diese Lernmethode sehr. Wenn jemand interessiert ist, seine Nummer ist 607107020 (Paul). Er spricht auch Polnisch.
Hallo, kann mir jemand mal das übersetzen bitte? Ich habe mit der Mama gesprochen, es geht ihr gut aber sie kann nicht telefonieren und auch nicht schreiben. Aber sie kommt bald wieder nach Hause. Wäre schön wenn mir da mal jemand helfen kann.
Rozmawialem z ta mama, ona czuje sie juz dobrze ale nie moze rozmawiac przez telefon ani pisac. Ale wroci wkrotce do domu.
Bitte
Hallo, könnte mir jemand bitte eine vollständige Übersetzung dieser Sätze ins polnische geben? "Leider ist ein Fehler aufgetreten. Gehen Sie bitte Kontaktformular zurück." Sagt mir bitte auch, was im polnischen Satz "Kontaktformular" bedeutet. "Vielen Dank für Ihre Antwort!" "Bitte gehen Sie zurück und füllen Sie alle Felder aus!" Sagt mir bitte, was "zurück" bedeutet.
Re: Bitte
Leider ist ein Fehler aufgetreten. Gehen Sie bitte Kontaktformular zurück. = Niestety nastapil blad. Prosze wrocic do formularza kontaktu. formularz kontaktu = Kontaktformular Vielen Dank für Ihre Antwort! = Dziekuje bardzo za (Panstwa) odpowiedz! Bitte gehen Sie zurück und füllen Sie alle Felder aus! = Prosze wrocic i wypelnic wszystkie pola! wrocic = in diesem Fall "zurückgehen"
Bitte an Sie übersetzen
du bist richtig nett und ich mag dich
Re: Bitte an Sie übersetzen
Jestes naprawde bardzo mila i lubie Cie!
Ich benötige dringend einen netten Menschen, der mir das hier folgende übersetzen kann:
Cześć Ralf,ja mam 36lat.Widocznie Heike jest bardzo ladną kobietą. Ta sytuacja jest dla mnie bardzo dużą porażką życiową, dla Ciebie napewno też,bardzo Ci wspólczuję. Jeżeli możesz to napisz czy oni spędzali razem noce i jak dlugo to trwalo-od kiedy? Agnieszka. Vielen Dank für die Bemühungen im voraus.
Re: Ich benötige dringend einen netten Menschen, der mir das hier folgende übersetzen kann:
Grüß dich, Ralf, ich bin 36 Jahre alt. Offensichtlich ist Heike eine sehr schöne Frau. Diese Situation ist ein schwerer Rückschlag in meinem Leben, in deinem sicher auch, du hast mein ganzes Mitgefühl. Wenn du kannst, schreib mal, ob sie zusammen die Nächte verbracht haben und wie lange das gedauert hat - und seit wann? Agnieszka.