/
user_57364
28.01.2008 10:35:44
bitte um übersetzung er an sie danke
czesc
skad wiem o pozwie bo napisala dala mi do podpisu podpisałem i
powiedziala ze go złozy
dobrze za porozumieniem stron bo musiałbym sie z nia boksowac a gdybym
przegrał byc moze musiałbym płacic jeszcze alimenty na nia
w piatek była sparawa odnosnie auta ponownie nie roztrzygnieta
sedzia nie wie co zrobic powołal biegłego i sparawa ma byc 29 lutego
zwariuje normalnie nie mam pojecia co z tego wyniknie
w sobote pracowałem byłem w Ladku zimno wiało jak cholera jak wróciłem
padłem
w domu mam remont rozwalone pol mieszkania latam ciagle i cos kupuje
dzis niedziela miałem spotaknie z klientem o 11 wrociłem o 13 pogoda do
D przesiedziałem cały dzien w domu i tak mysle o Tobie jedzac czekolade
od Ciebie
pospałem troche teraz bede miał w nocy problemy
myslałem ze dzis sie zobaczymy dlatego pisałem o weekendzie ale praca to
praca całuje cie mocno pa
Matti
28.01.2008 18:00:02
➤
Re: bitte um übersetzung er an sie danke
Grüß dich,
woher ich von der Klage weiß? Weil sie sie geschrieben hat. Sie gab sie mir zum Unterschreiben, ich hab unterschrieben, und sie sagte, dass sie sie einreichen wird.
Gut, dass es einvernehmlich ist, denn sonst hätte ich gegen sie kämpfen müssen, und wenn ich verloren hätte, müsste ich vielleicht noch Alimente an sie zahlen.
Am Freitag war die Verhandlung wegen dem Auto, sie ist wieder nicht entschieden.
Der Richter weiß nicht, was er machen soll; er hat einen Sachverständigen bestellt, und die Verhandlung soll am 29. Februar stattfinden.
Ich werd bald wahnsinnig, hab keine Ahnung, was dabei rauskommt.
Am Samstag hab ich gearbeitet; ich war in Ladek, es war kalt und hat geweht wie Sau. Als ich zurückkam, war ich fertig.
Zu Hause bin ich am Renovieren; die halbe Wohnung liegt in Trümmern. Ich fege ständig hin und her und kaufe irgendwas.
Heute ist Sonntag; habe mich um 11 mit einem Kunden getroffen. 13 Uhr bin ich zurückgekommen; Scheißwetter, hab den ganzen Tag zu Hause rumgesessen; denke an dich, während ich die Schokolade von dir esse.
Habe ein bisschen geschlafen; jetzt werde ich nachts Probleme haben.
Ich dachte, dass wir uns heute sehen, deshalb habe ich was vom Wochenende geschrieben. Aber Arbeit ist Arbeit. Küsse dich innig, tschüss
user_57364
28.01.2008 19:56:40
➤➤
Re: bitte um übersetzung er an sie danke
vielen dank matti
Orlik
28.01.2008 12:03:54
Bitte nur eine <b>Wortkorrektur</b> bzw. einen Kommentar
grundlos = bez podstawie
oder sagt/schreibt man das anders ?
Tamod
28.01.2008 13:45:33
➤
Re: Bitte nur eine <b>Wortkorrektur</b> bzw. einen Kommentar
bezpodstawnie, bez przyczyny
Orlik
28.01.2008 14:25:05
➤➤
Re: Bitte nur eine <b>Wortkorrektur</b> bzw. einen Kommentar
Ups, ich wäre nicht drauf gekommen, daß das doppelt verneint (?) wird,
[weil das n jetzt in bezpodstawnie steht].
Tamod
28.01.2008 15:09:29
➤➤➤
Re: Bitte nur eine <b>Wortkorrektur</b> bzw. einen Kommentar
es wird nicht doppelt verneint, die Endung -nie bedeutet auf keinen Fall eine Verneinung, zB. ładnie (schön). Wenn "nie" alleine steht, bedeutet es eine Verneinung
Orlik
28.01.2008 17:00:39
➤➤➤➤
Re: Bitte nur eine <b>Wortkorrektur</b> bzw. einen Kommentar
Danke Tamod!
Volker
user_73438
28.01.2008 14:58:07
Hallo liebe User, könnte mir bitte jemand freundlicherweise die folgenden Worte übersetzen:
Jak sie czu jesz? Powinnismy jutro sie zdzwonic, zadzwonieco. 09:15
Niepokoje sie bardziej o ciebie niz o mnie. Gdy znowu bedziez, poj-dziema na p oczatek cos zjesc! ok?
Vielen Dank für die Bemühungen!
Matti
28.01.2008 18:04:30
➤
Re: Hallo liebe User, könnte mir bitte jemand freundlicherweise die folgenden Worte übersetzen:
Wie geht es dir? Wir sollten morgen telefonieren, ich rufe so um 9.15 Uhr an.
Ich bin mehr wegen dir als wegen mir beunruhigt. Wenn du wieder hier bist, gehen wir zuerst was essen! Ok?
user_75713
28.01.2008 17:49:59
kann mir jemand helfen??
Hallo zusammen, ich habe hier einen text, komme aber mit dem Wörterbuch nich weiter...
Kann bitte jemand übersetzen:
Bardzo sie postarales,ja tez o tobie mysle caly czas
Danke im Voraus
user_55625
28.01.2008 17:57:06
➤
Re: kann mir jemand helfen??
Du hast dich sehr angestrengt, ich denke auch die ganze Zeit an dich.
marxloh
29.01.2008 04:55:43
hallöchen ich bitte um hilfe !
hallo zusammen !
ich bin im moment meine homepage am bearbeiten, und bräuchte deswegen diese 3 sätze .. ich weiß das in einen satz ein schimpfwort ist, ich hoffe mir wird aber trotzdem geholfen ! also :
1. Das Leben ist ne Nutte und fickt gerne Herzen.
2. Sag nicht du kennst mich nur weil du meinen Namen weist.
3. Das schlimmste Gefängnis ist das geschlossene Herz.
Matti
29.01.2008 09:29:15
➤
Re: hallöchen ich bitte um hilfe !
1. Życie jest kurwą, która lubi jebać serca. tsss tsss tsss :)
2. Nie mów, że mnie znasz, tylko dlatego, że znasz moje imię.
3. Najgorsze więzienie to zamknięte serce.
user_75767
29.01.2008 11:20:34
Hi
Hallo!
Ich Würde gern meiner Oma schreiben:
Das hab ich schonn:
Kochana Babciu!
Zýcze Ci Szczesliwego Nowego Roku, dozo, duzo Zdrowia
Wnuczka
Ps. Wysylam ci zdiecia ktore zrobilam jak bylam u ciebie
Kann mir das bitte jemand kontrollieren.
und mir sagen wie ich folgenden satz auf polnisch schreiben:
Bitte pass auf dich auf und ärger dich nicht so viel um die Hunde.
Vielen vielen dank
aldonetta
29.01.2008 13:50:13
➤
Re: Hi
Kochana Babciu!
Zycze Ci Szczesliwego Nowego Roku, duzo, duzo zdrowia
Wnuczka
Ps. Wysylam ci zdiecia ktore zrobilam jak bylam u ciebie
Uwazaj na siebie i nie denerwuj sie na psy
user_75767
29.01.2008 13:53:22
➤➤
Re: Hi
vielen lieben dank
LG
user_75767
29.01.2008 14:01:12
➤➤
Re: Hi
Kannst du mir noch sagen:
ich ruf dich jetzt an
Vielen dank
Ich kann es sagen, und lesen kann ich es auch , aber das schreiben, habe ich leider nie gelernt.
Matti
29.01.2008 16:37:54
➤➤➤
Re: Hi
Zadzwonię teraz do ciebie
Und 'Bilder' schreibt sich übrigens mit j, also zdjęcia
PS: Für welches Jahr sind denn die Neujahrswünsche, für 2008 oder schon für 2009? ;-))
user_75775
29.01.2008 12:08:40
Bitte übersetzten
Er an Sie
Du fehlst mir sehr, ich brauche dich mein Engel.
aldonetta
29.01.2008 21:04:12
➤
Re: Bitte übersetzten
Bardzo mi ciebie brakuje, potrzebuję cię mój aniele.