/
user_62592
31.07.2007 10:08:02
Danke im Vorraus
Könnte mir mal bitte jemand mein letzter Beitrag übersetzen?
Danke im Vorraus Steven
user_41960
31.07.2007 09:22:06
Bitte um Übersetzung. Vielen dank
Sie an IHn:
Gienek, ich mache mir große Sorgen um Dich weil ich absolut nicht weiß, was mit Dir los ist. Warum meldest Du Dich seit 7 Tagen nicht mehr????? Wenn Du mir damit weh tun willst......bravo,damit Du hast es geschafft!!!!! Ich bin ehrlich sehr enttäuscht von Dir! Ich begreife nicht womit ich das verdient habe? Warum?????
Purple Turtle
31.07.2007 09:51:37
➤
Re: Bitte um Übersetzung. Vielen dank
Sorry, noch die 2 letzte Sätze. Ich weiss nicht, warum früher ich sie nicht beachtet habe :)
Jestem Tobą na prawdę bardzo rozczarowana! Nie pojmuję, czym sobie na to zasłużyłam? Dlaczego?
user_41960
31.07.2007 10:08:01
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung. Vielen dank
Hallo Ars,
vielen lieben dank für deine tolle Hilfe.
Viele Grüße Lisa3
Purple Turtle
31.07.2007 09:41:59
➤
Re: Bitte um Übersetzung. Vielen dank
Gienek, bardzo się o Ciebie martwię, bo absolutnie nie wiem, co się z Tobą stało. Dlaczego nie odzywasz się od 7 dni??? Jeśli chcesz w ten sposób sprawić mi ból... brawo, udało Ci się to!!!
user_40499
31.07.2007 09:10:03
Bitte übersetzen! wird nicht leicht mit den zeichenfehlern!
Cze¶æ kochani,bardzo siê cieszê ¿e podoba³ siê wam mój zespó³,naprawdê
fajni ludzie tam graj±,a tak pozatym Sven je¿eli mo¿esz to przy¶lij mi
adres internetowy swojego zespo³u,dlatego,¿e kartkê z adresem,któr± mi
da³e¶ Sabina wypra³a ze spodniami w pralce,pozdrowionka od naszej
rodzinki,trzymajcie siê cieplo
aldonetta
31.07.2007 12:31:26
➤
Re: Bitte übersetzen! wird nicht leicht mit den zeichenfehl
Hallo ihr Lieben, ich freue mich sehr, dass euch meine Band gefaellt, da spielen wirklich tolle Leute, und Sven, wenn du kannst, dann schick mir die Internet- Adresse deiner Band. Ich habe den Zettel mit der Adresse, den ich von Sabina bekommen habe mit meiner Hose gewaschen, Gruesse von unserer Familie, alles Liebe feuer Euch
user_63438
30.07.2007 23:55:36
der text sollte bitte ins polnische SIE AN IHN
...
user_63438
30.07.2007 23:54:36
hallo mein schatz,
auch wenn wir jetzt so weit voneinander weg sind, liebe ich dich von tag zu tag mehr. mit dir will ich alt werden und glücklich sein. egal waas noch kommen wird, zusammen werden wir es schaffen. du bist das wichtigste in meinem leben.
ich liebe dich über alles auf der welt.
kuss deine maus
Purple Turtle
31.07.2007 09:46:22
➤
Cześć Mój Skarbie,
nawet gdy jesteśmy teraz tak daleko od siebie, kocham Cię z dnia na dzień coraz bardziej. Z Tobą chcę się zestarzeć i być szczęśliwa. Obojętnie co będzie, razem damy rade. Jesteś najważniejszy w moim życiu.
Kocham Cię nade wszystko na całym świecie.
Buziak, Twoja myszka.
user_62592
30.07.2007 23:37:31
Vielen Dank im vorraus
Jesli wysylales poczta to jeszcze nic nie dostalam ale dzekuje a jak bedzesz umnie to sam wybiezesz ktore beda ci sie podobac
aldonetta
31.07.2007 12:34:46
➤
Re: Vielen Dank im vorraus
hast du es per Post geschickt? Ich habe noch nichts bekommen, aber danke, und wenn du bei mir bist, dann kannst du das waehlen, was dir gefaellt.
ludo
30.07.2007 23:24:57
bitte übersetzen,danke!!wäre schön!
..teraz licze z Gosia monety.Alez oczywiscie ze cie (jeszcze) Kocham!
user_55625
31.07.2007 09:48:35
➤
Re: bitte übersetzen,danke!!wäre schön!
..Jetzt zähle ich mit Gosia Münzen. Aber klar liebe ich dich (noch).