Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Polnisch
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Polnisch
Übersetzungsforum
Polnisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Polnisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
4394
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_41960
08.06.2007 11:12:10
Bitte um Übersetzung. Vielen Dank Ihr Lieben!!!!!
Sie an Ihn: Wir können uns auch manchmal ganz spontan an unserem Platz treffen! Du schickst mir eine Sms wenn Du kannst und dann treffen wir uns.Ich kann mit einer Ausrede hier immer irgendwie wegfahren. Das ist gar kein Problem.
Antworten
user_58597
08.06.2007 15:17:02
➤
Re: Bitte um Übersetzung. Vielen Dank Ihr Lieben!!!!!
My możemy się też czasami całkiem (spontannie?) na naszym miejscu spotkać.ty mi poślesz smsa kiedy możesz i wtedy się spotkamy.Ja mogę tutaj zawsze z jakąś wymówką wyjechać.to nie ma wcale problemu.
Antworten
user_41960
08.06.2007 15:45:49
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung. Vielen Dank Ihr Lieben!!!!!
Liebe Maurice, ich danke Dir von Herzen für deine tolle Hilfe. Du bist wirklich ein Schatz. Liebe Grüße sendet Dir Lisa3
Antworten
user_58597
08.06.2007 15:57:00
➤➤➤
Re: Bitte um Übersetzung. Vielen Dank Ihr Lieben!!!!!
Bitte sehr Lisa3.Hab ich gern gemacht. Liebe Grüße zurück Maurice
Antworten
Purple Turtle
08.06.2007 15:52:29
➤➤➤
Re: Bitte um Übersetzung. Vielen Dank Ihr Lieben!!!!!
spontan = spontanicznie
Antworten
user_58597
08.06.2007 15:58:36
➤➤➤➤
Re: Bitte um Übersetzung. Vielen Dank Ihr Lieben!!!!!
Vielen Dank Ars.bei manchen Wörtern steh ich auch mal auf dem Schlauch. Dankeeeeee Grüße Maurice
Antworten
user_56613
08.06.2007 10:36:13
WAS HEißT DAS DENN
"Jakby to było gdyby mnie nie było? und was heißt das Śmiejecie się ze mnie, bo jestem inny, a ja sie z Was śmieję bo jesteście wszyscy tacy sami wäre nett wenn ihr mir das übersetzten könntet
Antworten
Matti
08.06.2007 14:01:24
➤
Re: WAS HEißT DAS DENN
"Jakby to było gdyby mnie nie było? - Was wäre, wenn ich nicht wäre? (Also: Was würdet ihr bloß ohne mich anfangen?) Śmiejecie się ze mnie, bo jestem inny, a ja sie z Was śmieję bo jesteście wszyscy tacy sami - Ihr lacht über mich, weil ich anders bin, doch ich lache über euch, weil ihr alle gleich seid!
Antworten
user_56613
10.06.2007 21:45:26
➤➤
Re: WAS HEißT DAS DENN
danke :D
Antworten
user_59707
08.06.2007 09:43:46
Bitte um Übersetzung (Er an Sie)
Hallo, schön, dass Dir die Zeilen gefallen haben, mir gehen sie schon seit Jahren durch den Kopf. Ja, ich nehme wirklich ein Art "Risiko" auf mich, indem ich mein Herz immer und immer wieder öffne - aber ich möchte nicht als alter Mann vor einem Scherbenhaufen stehen und daran denken, was in meinem Leben hätte passieren können, wenn ich bestimmte Dinge getan od. gesagt hätte, die ich eventuell nie ausgesprochen oder getan hätte. Es ist eventuell nur ein Satz den ich nie ausgesprochen habe - eventuell eine Person, der ich nie meine Liebe gestanden habe - oder sie nicht in mein Herz gelassen haben und es könnte mich mein Leben lang verfolgen - dass Leben ist viel zu kurz um nicht alles zu sagen, zu versuchen und zu handeln. Du schreibst davon, dass Du Menschen von Dir wegstößt, wenn sie Dir zu Nahe kommen - manchmal ist Nähe wirklich nicht gut und kann das Herz brechen - aber was, wenn Du mal den richtigen Menschen in Deinem Leben triffst ? Höre auf Dein Herz und es wird Dir sagen, wann Du es wieder öffnen kannst ohne das es bricht !
Antworten
user_58767
08.06.2007 07:15:40
bitte übersetzen !! DRINGEND !!
UPRZEJMIE DZIĘKUJEMY, NAPEWNO BĘDZIEMY CZEKAC P.S. TWOI S
Antworten
Matti
08.06.2007 13:58:16
➤
Re: bitte übersetzen !! DRINGEND !!
UPRZEJMIE DZIĘKUJEMY, NAPEWNO BĘDZIEMY CZEKAC P.S. TWOI S
Antworten
user_58767
08.06.2007 14:06:09
➤➤
Re: bitte übersetzen !! DRINGEND !!
Danke Matti !!
Antworten
user_55561
08.06.2007 02:45:43
bitte um uebersetzung (Er an Sie)
Hallo agata im westen nichts neues. alles wie gehabt. nur thomas hatte einen umfall gahabt. ihm ist soweit nichts passiert. das auto hat einen totalschaden. du brauchst dich nicht entschuldigen wenn du nicht gleich antworten kannst. ich weiss das du viel um die ohren hast und wann du antwortest ist egal hauptsache jemand (du) denkst an mich. ******************************************************* ************* koennte dies bittee jemand uebersetzen *********** ******************************************************* danke im vorraus TorstenB
Antworten
Purple Turtle
08.06.2007 08:21:29
➤
Re: bitte um uebersetzung (Er an Sie)
Cześć Agata Na zachodzie nic nowego. Wszystko po staremu. Tylko Thomas miał wypadek. O ile jemu nic się nie stało, auto jest całkiem rozbite. Nie musisz przepraszać, jeśli nie możesz zaraz odpowiedzieć. Wiem, że masz dużo na głowie i kiedy odpowiesz jest już obojętne. Najważniejsze, że ktoś (Ty) o mnie myśli.
Antworten
user_55561
08.06.2007 13:55:14
➤➤
Re: bitte um uebersetzung (Er an Sie)
************************************** ************** danke ars **************** ************************************** TorstenB
Antworten
user_59700
08.06.2007 00:48:39
nisse
ich habe einen etwas seltsamen übersetzungswunsch: wie wird das worte „NISSE“ übersetzt? (nissen sind lauseier, welche an einzelnen haaren kleben - siehe mein profil-bild) VIELEN DANK!!!
Antworten
user_58597
08.06.2007 01:07:25
➤
Re: nisse
Echt seltsam! Das ist doch gnida oder?
Antworten
user_59700
08.06.2007 01:31:09
➤➤
Re: nisse
tschuldigung, wusste nur dass es auf bulgarisch gnida heisst, mehr nicht. aber vielen dank..
Antworten
maedel73
07.06.2007 21:52:36
guten abend,nochmal ein versuch,vielen dank u. grüße aus d
Hi . Maju Super ze sie Wam udalo. Moze jest to troche niebezpieczne posuniecie dla Was ,po tym wszystkim co sie stalo wczesniej -moze? A moze to jest szansa dla Was od losu. Moze to jest to cos co Was znowu scali w rodzine. Wiadomo ze po tych wszystkich przejsciach jest to moze ryzyko - ale zycie to jest wielkie ryzyko. Zycze Wam a przedewszystkim Tobie Maju zebys chociaz troche byla szczesliwa ,po tym wszystkim co przeszlas. To bedziesz miala teraz duzo zamieszania w zyciu - studia ,praca , dom i wykanczanie. Jestes dobrym przykladem ze nie warto sie za szybko podawac. Moze zostaniecie wynagrodzeni za ta wytrwalosc a szczegolnie Ty Maju. Ja moglem tez cos takiego przezyc ale potoczylo sie inaczej , wrozka pokierowala byla inaczej. Niewiem Maju czy te moje rozmyslenia cos mi dadza .Maju zycze Ci z serca duzo szczescia na tej nowej drodze Waszego szczescia
Antworten
user_58597
07.06.2007 22:32:04
➤
Re: guten abend,nochmal ein versuch,vielen dank u. grüße a
Super das es euch gelungen ist.Vielleicht ist das ein bischen gefährlicher Fortschritt für euch, nach allem was früher passiert ist-Vielleicht?Oder es ist eine chance vom Schicksal für euch.Vielleicht ist das das was euch in die Familie (scali)(????)(auszahlt).vielleicht ist dass nach dem ganzen Durchmachen ein Risiko, aber das Leben ist ein großes Risiko.'ich wünsche Euch und vor allem Dir Maja dass du wenigstens bischen glücklich wirst, nachdem was du alles durchgemacht hast. Dann hast du jetzt in deinem Leben viel vor: studieren, arbeit, haus und Fertigstellung (haus?).du bist der beste beispiel dass man nicht zu schnell aufgeben soll.vielleicht werdet ihr belohnt für das Durchhalten /(geduld) und besonders du Maja.Ich hätte auch sowas erleben können aber es hat sich anders entwickelt. Wahrsagerin hat mich anders gelenkt.Maja ich weiß nicht ob mir das Überdenken etwas bringt.Maja ich wünsche Dir vom Herzen viel Glück auf dem Neuen Weg zu Eurem Glück.
Antworten
maedel73
07.06.2007 23:30:35
➤➤
Re: guten abend,nochmal ein versuch,vielen dank u. grüße a
vielen vielen dank maurice,irgendwie hats bisher niemand geschaft den text zu übersetzen, dankeschööönnn und gute nacht!
Antworten
user_58597
07.06.2007 23:47:36
➤➤➤
Re: guten abend,nochmal ein versuch,vielen dank u. grüße a
hab ich gern getan mädel.bin auch ein schwob und die helfen sich mal gegenseitig? Gute Nacht
Antworten
maedel73
08.06.2007 00:00:39
➤➤➤➤
Re: guten abend,nochmal ein versuch,vielen dank u. grüße a
immer wieder gerne! rumpelt recht heute nacht da draußen,mal sehen wieviel schlaf ich bekom,wie der schwabe sagt. schaun ma mal grüße aus WT ins Schwobeländle
Antworten
user_58597
08.06.2007 00:13:15
➤➤➤➤➤
Re: guten abend,nochmal ein versuch,vielen dank u. grüße a
na dann seh ma mal mädle. Guts Nächtle gelle? Grüßle zurück
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
i
Ó
Ą
Ć
Ę
Ł
Ń
Ś
Ź
Ż
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ó
ą
ć
ę
ł
ń
ś
ź
ż
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X