auf Deutsch
in english
auf Polnisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Polnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Polnisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Polnisch
Übersetzungsforum
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema hell
Polnisch Lern- und Übersetzungsforum
Polnisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungswünsche zu deponieren. Bitte bei Texten, die ins Polnische übersetzt werden sollen, immer das Geschlecht von Absender und Empfänger angeben
(also er an sie, sie an ihn, er an ihn bzw. sie an sie), da dies wichtig für die Grammatik ist!
Michal - mein Arbeitskollege - war fleißig und hat Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
3012
3010
user_55561
04.05.2007
bitte
um
uebersetzung
(
Sie
an
Ihn
)
Dziekuje
za
wszystko
bardzo
ucieszylam
sie
ze
przyjechales
dobrze
bylo
sie
znowu
spotkac
dziekuje
za
prezent
i
tak
duzo
juz
od
ciebie
dostalam
jeszcze
nie
otworzylam
tylko
polozylam
na
szafke
dobrze ze
dojechales
pozdrawiam
cie
i
innych
pa
****************************************************
*************
bitte
koennte
dies
jemand
uebersetzen
*********
****************************************************
*
danke
im
vorraus
TorstenB
'>
TorstenB
'>
TorstenB
'>
TorstenB
18444955
Antworten ...
mycha
.
PL
DE
EN
TR
FR
➤
Re:
bitte
um
uebersetzung
(
Sie
an
Ihn
)
danke
für
alles
,
ich
habe
mich
sehr
gefreut
,
dass
du
gekommen
bist
.
es
war
gut
sich
mal
wieder
zu
treffen
,
ich
danke
für
das
geschenk
und
ich
habe
schon
so
viel
von
dir
bekommen
die
ich
noch
nicht
geöffnet
habe, habe
sie
nur
uafs
regal
gelegt
.
gut
dass
du
angekommen
bist
.
ich
grüße
dich
und
alle
anderen
.
18444960
Antworten ...
user_55561
➤
➤
Re:
bitte
um
uebersetzung
(
Sie
an
Ihn
)
******************************************
**************
danke
mycha
******************
******************************************
TorstenB
'>
TorstenB
'>
TorstenB
'>
TorstenB
18445137
Antworten ...
Many
04.05.2007
Ich
weiß
es
ist
etwas
länger
,
aber
bitte
übersetzt
mir
da
wie
soll
ich
es
dir
nur
sagen
?
wie
soll
ich
es
dir
zeigen
?
wie
soll
ich
es
beschreiben
?
wie
wirst
du
es
sehen
?
wie
wirst
du
mich
behandeln
?
was
wirst
du
tun
?
was
soll
cih
tun
?
was
passiert
mit
uns
dannach
?
egal
ich
sage
es
dir
einfach
!!!!!
ICH
LIEBE
DICH
ich
bin
so
glücklich
glücklich
das
du
mit
mir
redest
glücklich
das
ich
dich
reden
höre
glücklich
das
ich
dich
habe
einfach
glücklich
das
es
dich
gibt
ICH
LIEBE
DICH
SO SEHR
du
bist
mir
das
wichtigste
was
ich
brauche
...
18444945
Antworten ...
user_55561
04.05.2007
bitte
um
uebersetzung
(
Er
an
Sie
)
hallo
agta
na
wie
geht
es
dir
und
deiner
familie
so
.
ich
hoffe
gut
.
die
heim
fahrt
war
zwr
durch
ein
kleinen
stau
etwas
lang
aber
ansonsten
kam
ich
wieder
gesund
zu
hause
an
.
es
war
schoen
dich
und
die
anderen
wiederzusehen
,
zu
reden
und zu
lachen
.
das
eine
geschenk
war
zu
deinen
geburtstag
.
wo
ich
leider
nicht
dasein
konnte
.
schade
nur
das
ich
leider
nichts
weiter
fuer
natalia
mit
hatte
.
aber
mit
ihr
hatte
ich
nicht
gerechnet
.
sorry
.
***********************************************************************
*******************
koennte
dies
bitte
jemand
uebersetzen
**********************
***********************************************************************
*
danke
im
vorraus
TorstenB
'>
TorstenB
'>
TorstenB
'>
TorstenB
18444818
Antworten ...
kala
➤
re:
bitte
um
uebersetzung
(
Er
an
Sie
)
hallo
agta
na
wie
geht
es
dir
und
deiner
familie
so
.
ich
hoffe
gut
.
die
heim
fahrt
war
zwr
durch
ein
kleinen
stau
etwas
lang
aber
ansonsten
kam
ich
wieder
gesund
zu
hause
an
.
es
war
schoen
dich
und
die
anderen
wiederzusehen
,
zu
reden
und zu
lachen
.
das
eine
geschenk
war
zu
deinen
geburtstag
.
wo
ich
leider
nicht
dasein
konnte
.
schade
nur
das
ich
leider
nichts
weiter
fuer
natalia
mit
hatte
.
aber
mit
ihr
hatte
ich
nicht
gerechnet
.
sorry
'>
sorry
.
halo
Agata
.
i
co
tak
slychac
u
ciebie
i u
twojej
rodziny
.
mam
nadzieje
wszystko
dobrze
.
powrot
do
domu
trwal
dlugo
przez
korek
ale
poza
tym
dotarlem
zdrowy
do domu.
bylo
milo
ciebie i
twoja
rodzine
znowu
zobaczyc
,
rozmawiac
i
smiac
sie
.
ten
jeden
prezent
byl
na
twoje
urodziny
.
gdzie
niestety
nie
moglem
byc
.
szkoda
tylko
ze
niestety
nic
nie
mialem
dla
natali
.ale nie
liczylem
sie
z
nia
.
sorry
18444888
Antworten ...
user_55561
➤
➤
re:
bitte
um
uebersetzung
(
Er
an
Sie
)
**************************************************************
**************************
danke
kala
****************************
**************************************************************
*
TorstenB
'>
TorstenB
'>
TorstenB
'>
TorstenB
18444939
Antworten ...
micele
04.05.2007
Bitte
übersetzen
ist
sehr
wichtig
für
mich
Danke
Meiner
liebsten
Barbara
Meine
welt
ist
so
leer
ohne
Dich
Mein
Kopf
voll
Gedanken
an
Dich
Mein
Herz
Voller
Schmerz
Alles
in
mir
schreit
nach
Dir
Ich
kann
Dich
ja
Verstehen
aber
es
tut
Weh
wenn
ich
an
unsere
liebe
denke
die
wirklich
einzigartig
ist
und
ich
weiß
das
wir
beide
das
selbe
füreinander
empfinden
Du
wirst
immer
in
meinem
Herzen
sein
denn
ich
Liebe
Dich
18444799
Antworten ...
kala
➤
re:
Bitte
übersetzen
ist
sehr
wichtig
für
mich
Danke
Meiner
liebsten
Barbara
Meine
welt
ist
so
leer
ohne
Dich
Mein
Kopf
voll
Gedanken
an
Dich
Mein
Herz
Voller
Schmerz
Alles
in
mir
schreit
nach
Dir
Ich
kann
Dich
ja
Verstehen
aber
es
tut
Weh
wenn
ich
an
unsere
liebe
denke
die
wirklich
einzigartig
ist
und
ich
weiß
das
wir
beide
das
selbe
füreinander
empfinden
Du
wirst
immer
in
meinem
Herzen
sein
denn
ich
Liebe
Dich
Moja
ukochana
Barbaro
Moj
swiat
jest
taki
pusty
bez
Ciebie
Moja
glowa
pelna
mysli
o
Tobie
Moje
serce
pelne
bolu
wszystko
we
mnie
wola
Ciebie
Ja
rozumie
Cie
ale
to
boli
kiedy
mysli
o
naszej
milosci
ktora
jest
naprawde
jedyna
w
swoim
rodzaju
i
ja
wiem
ze
my
obydwoje
to
samo
do
siebie
odczuwamy
Ty
bedziesz
zawsze
w
moim
sercu
poniewaz
Cie
Kocham
18444879
Antworten ...
Emmy
04.05.2007
Bitte
Bitte
etwas
Hilfe
bei
der
Übersetzung
Bitte
helft
einer
armen
ratlosen
Seele
.
Ich
bekomme
keine
sinnvolle
Übersetzung
zusammen
:
Wiesz
z
tä
kiełbasä
to
nie
przesadzaj
bo
ja
tylko
troche
chciałem
.
Wiesz
chetnie
popiescił
twoje
ciało
całujäc
Cie
namietnie
i
zarazem
wejsc
w
Ciebie
zeby
poczułas
sie
jak
w
niebie
.
Buzka
z
jezykie
Vielen
Dank
schon
mal
für
Eure
Hilfe
.
Ich
hoffe
ich
habe
alles
richtig
abgeschrieben
.
18444578
Antworten ...
*d_Arc*
.
RU
BE
PL
DE
EN
.
.
➤
re:
Bitte
Bitte
etwas
Hilfe
bei
der
Übersetzung
Ist
ein
bisschen
"
unanständig
" ;):
Weißt
du
,
übertreib’
nicht
mit
dieser
Wurst
,
ich
wollte
doch
bissl
davon
.
Ich
würde
gerne
deinen
Körper
mit
leidenschaftlichen
Küssen
liebkosen
und
zugleich
möchte
ich
in
dich
reingehen
,
um
mich
wie
im
Himmel
(
himmlisch
)
zu
fühlen
.
Ein
Zungenkuss
18444616
Antworten ...
Emmy
➤
➤
re:
Bitte
Bitte
etwas
Hilfe
bei
der
Übersetzung
Vielen
Dank
für
Deine
Hilfe
.
Jetzt
habe
ich
zwar
ganz
rote
Ohren
,
aber
immerhin
eine
Erklärung
dafür
warum
ich
mit
dem
Wörterbuch
nicht
weitergekommen
bin
.
Vielen
Dank
18444698
Antworten ...
turek
04.05.2007
Wer
ist
mal
bitte
so
lieb
oczym
mam
pamietac
und
er
an
sie
:
würde
am
liebsten
sofort
zu
dir
losfahren
.
Aber
die
Zeit
wird
auch
kommen
18444357
Antworten ...
*d_Arc*
.
RU
BE
PL
DE
EN
.
.
➤
re:
Wer
ist
mal
bitte
so
lieb
Woran
soll
ich
mich
erinnern
?
Chciał
bym
na
tychmiast
pojechać
do
ciebie
.
Ale
kiedyś
przyjdzie
ten
czas
!
18444632
Antworten ...
der Kleine
04.05.2007
Kann
mir
vielleicht
jemand
...
...
mit
den
folgenden
Zeilen
helfen
?
Aus
den
Federn
,
Du
Schlafmütze
!
Die
Sonne
lacht
und
Du
liegst
noch
im
Bett
.
Genieße
den
Tag
,
ich
freue
mich
schon
sehr
auf
Dich
.
Ganz
lieben
Dank
und
bis
bald
,
der
Kleine
18444162
Antworten ...
*d_Arc*
.
RU
BE
PL
DE
EN
.
.
➤
re:
Kann
mir
vielleicht
jemand
...
Dopiero
zwlekłaś
się
z
betów
?
Ty
,
śpiochu
!
Słońce
się
smieję
,
a
ty
jeszcze
leżysz
w
łóżku
!
Rozkoszuj
się
tym
dniem
,
cieszę
się
już
bardzo
na
ciebie
!
18444730
Antworten ...
der Kleine
➤
➤
re:
Kann
mir
vielleicht
jemand
...
Super
,
herzlichen
Dank
!
Ein
schönes
WE
und
bis
bald
der
Kleine
18444750
Antworten ...
*d_Arc*
.
RU
BE
PL
DE
EN
.
.
➤
re:
Kann
mir
vielleicht
jemand
...
Mir
ist
grad
eingefallen
,
dass
dein
erster
Satz
vielleicht
eine
spielerische
Aufforderung
ist
und
nicht
die
Feststellung
der
Tatsache
, dass
sie
grad
aus
den
Federn
ist.
Dann
müsstest
du
den
ersten
Satz
so
schreiben
:
Zwlekaj
się
z
betów
,
ty
śpiochu
!
LG
;)
18444782
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
i
Ó
Ą
Ć
Ę
Ł
Ń
Ś
Ź
Ż
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ó
ą
ć
ę
ł
ń
ś
ź
ż
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X