/
Bitte auch das ins Polnische übersetzen. Danke.
Hi, kann mir das bitte bitte auch noch jemand ins Polnische übersetzen? Wäre sehr lieb. Danke im Vorraus. Sie an ihn. "Ich habe heute natürlich Skispringen geschaut und die ganze Zeit an dich gedacht. Außerdem hatte ich noch Besuch von 2 Leuten, die Meerschweinchen abgeholt haben ;-) Und was hast du gemacht? Ganz liebe Grüße von meiner gesamten Familie (besonders von Andrea ;-)) auch an dich."
Re: Bitte auch das ins Polnische übersetzen. Danke.
Naturalnie oglądałam dzis skoki narciarskie i przez caly czas myślalam o tobie. poza tym mialam jeszcze dwoch ludzi w gosci, ktorzy odebrali swinki morskie. a co ty robiles? rowniez serdeczne pozdrowienia od calej mojej rodziny w szczegolnosci od andrei.
➤➤
Re: Re: Bitte auch das ins Polnische übersetzen. Danke.
Nochmal ganz lieben Dank für deine Hilfe Dana!
Bitte bitte ins Deutsche. Danke!
Hi, kann mir das bitte jemand ins Deutsche übersetzen? Wäre sehr lieb. "Pozdrow cala rodzine odemnie a w sczegulnosci Andree." Ich würde es so übersetzen: "Grüße deine ganze Familie von mir und besonders Andrea." Stimmt das so?
Re: Bitte bitte ins Deutsche. Danke!
Gut gemacht Sabrina!
➤➤
Re: Re: Bitte bitte ins Deutsche. Danke!
Danke Dana! :-)
➤➤➤
Re: Re: Re: Bitte bitte ins Deutsche. Danke!
Keine Ursache. Helfe dir gern! ;o)
Re: Bitte bitte ins Deutsche. Danke!
hi Sabrina! So heisst es auf Deutsch Schoene Gruesse an die ganze Familie, besonders an Andrea! oder Gruess die ganze Familie, besonders Andrea! LG Dana
Hallo, bitte einmal ins Polnische übersetzen... danke schö
Er an Sie: ich wünsche dir eine gute nacht und zum einschlafen einen ganz dicken lieben kuss auf die nasenspitze. schlaf schön und träum was schönes...
Re: Hallo, bitte einmal ins Polnische übersetzen... danke s
Hallo Mario! ich wünsche dir eine gute nacht und zum einschlafen einen ganz dicken lieben kuss auf die nasenspitze. schlaf schön und träum was schönes... Życzę ci dobrej nocy i do zaśnięcia"grubego" buziaka w czubek noska. spij "ładnie" i snij o czyms "ładnym". also wort woertlich klingt es schon bisschen komisch, aber diejenige weiss bestimmt worum es geht. LG Dana
➤➤
Re: Re: Hallo, bitte einmal ins Polnische übersetzen... dan
Vielen lieben Dank Dana !!!
noch ich mal mit einer Frage
gibt es im Deutschen ein entsprechendes Wort fuer "narodowa znieczulica" vielen dank fuer eure hilfe im voraus!
Hallo! Weiß zufällig jemand, wie der Film "Der Safianschuh" im Origianal heißt?
an meine lieben Übersetzer! Danke im Voraus - er an sie
meine liebe M.! Ich freue mich so sehr dass du wieder arbeiten kannst - du weist schon wem ich meine. Ich hätte aber auch alles unternommen um dich nicht weg zubekommen. alle meine kollegen(innen) hätten mit dabei geholfen für dich eine arbeit zu bekommen. nun dauert es nicht mehr so lange bis wir wieder beisammen sind. ich freue mich schon so darauf. viele bussi - H.
Re: an meine lieben Übersetzer! Danke im Voraus - er an sie
Hi! Moja kochana M. Ciesze sie tak bardzo ze mozesz znow pracowac- wiesz kogo mam na mysli. zrobilbym wszystko, zeby cie nie stracic. (ich weiss nicht genau worum es bei diesem Satz geht) wszyscy moi koledzy pomoglliby znalezc dla ciebie prace. juz niebawem znow bedziemy razem. juz bardzo sie ciesze. duzo calusow - H. LG Dana
Bitte auf polnisch übersetzen (er>sie), Danke im Voraus
Hallo Marta, ich dachte schon ich hab etwas falsches geschrieben, weil du dich nicht gemeldet hast... Was machst du heute noch? Gehts dir gut? Schönen Abend noch. Ist das jetzt deine neue Nr.?? Bis bald Bussi Thomas
Re: Bitte auf polnisch übersetzen (er>sie), Danke im Voraus
Hi! Czesc Marta! juz myslalem ze napisalem cos nie tak, bo sie nie odzywalas. Co jeszcze dzis robisz? wszystko u ciebie dobrze? Milego wieczoru jeszcze. czy to jest teraz twoj nowy numer? Narazie. calus Thomas
➤➤
Re: Re: Bitte auf polnisch übersetzen (er>sie), Danke im Vo
Dankeschööööööööööön!!!