auf Deutsch
in english
auf Polnisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Polnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Polnisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Polnisch
Übersetzungsforum
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema hell
Polnisch Lern- und Übersetzungsforum
Polnisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungswünsche zu deponieren. Bitte bei Texten, die ins Polnische übersetzt werden sollen, immer das Geschlecht von Absender und Empfänger angeben
(also er an sie, sie an ihn, er an ihn bzw. sie an sie), da dies wichtig für die Grammatik ist!
Michal - mein Arbeitskollege - war fleißig und hat Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
2540
2538
Kitiara
11.11.2006
Ich
bräuchte
nochmal
Hilfe
,
bitte
...
das
ist
die
Antwort
auf
meine
letzte
sms
.
Ich
weiß
,
es
ist
viel
Text
...
so
sorry
...
vielleicht
erbarmt
sich
trotzdem
jemand
...Ich
kann
es
mir
soweit
zusammen
reimen
, es ist mir
aber
zu
wichtig
.
Daher
brenne
ich
darauf
,
zu
wissen
,
was
er
geschrieben
hat
.
Er
an
Sie
...
Mialem
napisane
5
sms
-
ow
i
skasowalem
omylkowo
wszystkie
wiec
pisze
od
nowa
.
Ja
tez
mysle
ze
to
dziwne
, ze
tesknimy
za
soba
pomimo
tak
krotkiej
znajomosci
ale
czyz
nie
jest
to
piekne
?
Nie
spotkalem
jeszcze
tak
wspanialej
,
utaletowanej
,
zmy
slowej
i
namietnej
kobiety
jak
Ty
.
Brakuje
mi
Ciebie
jak
wytrzymam
do
maja
jesli
nie
bede
mogl
przyjechac
w
marcu
.
Wiem
ze
to
czuje
do
Ciebie
teraz
jest
bardzo
niebezpieczne
dla
nas
a
przynajmniej
dla
mnie
na
pewno
ale
nie
jestem
w
stanie
tego
zmienic
.
Nie
moge
rowniez
porzucic
mojej
malej
milosci
tzn
.
Pauli
i
jestem
rozdarty
na
dwoje
jak
papier
.
Wiem
,
ze
Tobie
jest
rowniez
ciezko
chcialbym
byc
teraz
z
Toba
i
rozmawiac
,
przytulac
i
smiac
sie
ale
niestety
musze
poczekac
.
Jak
przyjade
to
bedziemy
mieli
duzo
czasu
do
rozmowy
.
Vielen
,
vielen
Dank
im
voraus
...
18047603
Antworten ...
mycha
.
PL
DE
EN
TR
FR
➤
Re:
Ich
bräuchte
nochmal
Hilfe
,
bitte
...
man
,
ich
habs
übersetzt
und
jetzt
ist
es
weg
:
o
(....
na
,
dann
nochmal
....
ich
hatte
5
geschriebene
smsen
und
habe
alle
versehentlich
gelöscht
.
ich
finde
es
auch
komisch
,
dass
wir
uns
vermissen
,
obwohl
wir uns
erst
so
kurz
kennen
.
aber
ist
es
nicht
schön
?
ich
habe
noch
nie
eine
so
wunderbare
,
talentierte
,
sinnliche
und
leidenschaftliche
frau
wie
dich
getroffen
.
du
fehlst
mir
,
wie
halte
ich
es
bis
maj
aus
wenn
ich
im
märz
nicht
kommen
kann
.
ich
weiß
,
dass
das
was
ich
jetzt
für
dich
fühle
für
uns
gefährlich
ist
,
jedenfalls
für
mich
auf
jeden
fall
.
aber
ich
bin
nicht
im
stande
es
zu
ändern
.
ich
kann
mich
ebenfalls
nicht
von
meiner
kleinen
liebe
trennen
,
das
bedeutet
paulina
.
ich
bin
zerissen
wie
ein
blatt
papier
.
ich
weiß
,
es
ist
auch
für
dich
schwer
, ich
wäre
jetzt
gerne
bei
dir
und
würde
gerne
mit
dir
reden
, dich
in
den
arm
nehmen
und
lachen
aber
ich
muß
warten
.
wenn
ich
komme
,
werden
wir
genug
zeit
zum
reden
haben
.
18047751
Antworten ...
Kitiara
➤
➤
re:
Re
:
Ich
bräuchte
nochmal
Hilfe
,
bitte
...
vielen
Dank
für
die
schnelle
Übersetzung
...
der
Text
war
/
ist
wirklich
wichtig
für
mich
...
18047795
Antworten ...
user_38398
11.11.2006
biiitte
auf
polnisch
???
bitte
:)
also
aus
der
sie
sicht
falls
das
sehr
wichtig
ist
:)
Ich
hasse
Karneval
eigentlich
.
Die
musik
jedenfalls
.
aber
ich
werd
mich
einfach
betrinken
*
ha
ha*
ich
wünsch
dir
auch
einen
coolen
karneval
anfang
und
ein
schönes
wochenende
Und
das
auf
Deutsch
bitte
:
ja
to
tak
dobsze
nje
umjem
szetach
zo
te
napisaujaz
!
DANKE
SCHONMAL
IHR
SÜSSEN
18047492
Antworten ...
user_34781
.
HR
PL
KM
FR
VI
.
.
.
➤
Re:
biiitte
auf
polnisch
???
bitte
:)
Ja
właściwie
nienawidzę
karnawał
,
przynajmniej
tę
muzykę
;
ale
będę
się
po
prostu
mocno
najebała
,
haha
!
Życzę
Ci
nawzajem
zajebistego
startu
do
karnawału
i
fajnego
weekendu
.
Wahrscheinlich
soll
der
Satz
unten
heissen
:
"
Ja
to
tak
dobrze
nie
umiem
czytać
co
ty
napisałeś
."
=
Ich
kann
das
nicht
so
gut
lesen
,
was
du
geschrieben
hast
.
18047860
Antworten ...
Aniele
➤
➤
Was
bedeutet
mein
name
?
Hi
,
mir
wurde
immer
gesagt
das
mein
name
polnisch
ist
und
ich
suche
schon
lange
eine
übersetzung
,
konnte
aber
nei
eine
finden
.
also
mal
an
euch
:
was
bedeutet
der
Name
Aniele
?
ist
es
wirklich
polnisch
?
lieben
dank
schonmal
18063216
Antworten ...
Roland
➤
➤
➤
re:
Was
bedeutet
mein
name
?
aniele
heißt
Engel
....
soviel
ich
weiß
18063279
Antworten ...
Semira
➤
➤
➤
re:
Was
bedeutet
mein
name
?
Ja
,
der
Name
"
Aniele
"
kommt
vom
polnischen
"
anioł
",
was
"
Engel
"
bedeutet
.
Die
Besonderheit
an
dieser
Form
des
Namens
ist
,
dass
er
identisch
ist
mit
der
Anredeform
:
genau
genommen
heisst
"
Aniele
" = "
o
Engel
!";
es
ist
die
Form, die
man
gebraucht
,
wenn
man
den
Engel
persönlich
anspricht
.
18065824
Antworten ...
user_38398
11.11.2006
hey
bitte
in
deutsch
übersetzen
ihr
lieben
Siemano
....
witam
cie
..
i
zyce
ci
milego
weekendu
i
zajebistego
karnawalu
Und
was
heisst
Meine
Oma
und
mein
Opa
kommen
aus
Polen
.
Ich
bin
deutsch
aufgewachsen
.
18047401
Antworten ...
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Re:
hey
bitte
in
deutsch
übersetzen
ihr
lieben
Siemano
....
witam
cie
..
i
zyce
ci
milego
weekendu
i
zajebistego
karnawalu
Hi
...
grüße
dich
...
und
wünsche
dir
eine
schönes
Wochenende
und
einen
abgefahrenen
Karneval
Meine
Oma
und
mein
Opa
kommen
aus
Polen
.
Ich
bin
deutsch
aufgewachsen
.
Moi
dziadkowie
pochodzą
z
Polski
.
Ja
się
wychowałam
po
niemiecku
.
(
Ich
nehme
an
,
das
schreibst
du
über
dich
selbst
,
also
eine
Frau
.
Bei
einem
Mann
müsste
es
statt
'wychował
a
m' heißen 'wychował
e
m')
wychowałam
heißen
wychowałem
18047479
Antworten ...
user_48327
11.11.2006
Bitte
meiner
lieben
Übersetzerin
um
Hilfe
-
er
an
Sie
Hallo
Monika
!
das
mit
dem
termin
10
.
ist
ja
super
.
aber
es
dauert
halt
noch
30
Tage
.
wie
lange
bleibst
du
dann
-
über
weihnachten
und
silvester
-
super
.
du
fehlst
mir
so
sehr
.
ich
bin
so
einsam
und
traurig
.
bitte
komme
so
bald
als
möglich
.
ich
liebe
dich
so
viel
.
hoffe
meine
liebe
übersetzerin
macht
das
bald
.
bis
später
.-
mus
heute
auf
ein
begräbnis
von
meinem
ehemaligen
nachbarn
.
der
ist
dies
woche
gestorben
.
ist
so
alt
wie
ich
.
war
ein
guten
freund
von
mir
.
18047092
Antworten ...
Hanna
➤
re:
Bitte
meiner
lieben
Übersetzerin
um
Hilfe
-
er
an
Sie
erste
vier
Linien
:
Cześć
Monika
!
Termin
10
-
go
jest
ok
.
Ale
to
jeszcze
30
dni
.
Na
jak
długo
zostaniesz
?
–
jeśli
na
Święta
i
Sylwestra
byłoby
super
.
Jestem
taki
samotny
i
smutny
.
Proszę
przyjedź
tak
szybko
jak
to
możliwe
.
Tak
bardzo
Cię
kocham
.
Ich
verstehe
,
dass
der
zweite
Teil
des
Textes
nicht
uebersetzen
werden
soll
:)
mfg
'>
mfg
Hanna
'>
Hanna
18047467
Antworten ...
Hanna
➤
➤
re:
re
:
Bitte
meiner
lieben
Übersetzerin
um
Hilfe
-
er
an
S
"
uebersetzt
werden
"
natuerlich
,
sorry
:)
18047471
Antworten ...
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Re:
Bitte
meiner
lieben
Übersetzerin
um
Hilfe
-
er
an
Sie
Cześć
Moniko
!
To
z
tym
terminem
10ego
to
świetnie
.
Tyle
że
to
jeszcze
30
dni
.
Jak
długo
wtedy
pozostaniesz
-
przez
święta
i
sylwester
-
super
.
Bardzo
brakuje
mi
Ciebie
.
Jestem
taki
samotny
i
smutny
.
Proszę
przyjedź
jak
najprędzej
.
Kocham
Cię
tak
bardzo
.
Mam
nadzieję
,
że
moja
tłumaczka
niedługo
to
zrobi
.
Na
razie
.
Muszę
dziś
iść
na
pogrzeb
mojego
byłego
sąsiada
.
Umarł
w
tym
tygodniu
.
Ma
tyle
lat
co
ja
.
To
był
mój
dobry
przyjaciel
.
18047498
Antworten ...
ODO55
10.11.2006
Würdet
Ihr
mir
das
bitte
ins
Polnische
Übersetzen
?
...
leider
kommen
wir
dieses
Jahr
nicht
mehr
nach
Polen
.
Micky
und
Ich
sind
wahrscheinlich
im
Dezember
noch
einmal
kurz
da
um
bei
den
Wohnungsumzug
von
Aga`s
Eltern
zu
helfen
.
Aber
im
nächsten
Jahr
klappt
es
bestimmt
mal
irgendwann
spätestens
im
Sommer
.
Wie
war
Deine
Englisch
Prüfung
??
Viele Grüße
...
Vielen Dank an die fleißigen Übersetzer
...
18046730
Antworten ...
Hanna
➤
re:
Würdet
Ihr
mir
das
bitte
ins
Polnische
Übersetzen
?
...
niestety
w
tym
roku
nie
przyjedziemy
już
do
Polski
.
Micky
i
ja
przyjedziemy
prawdopodobnie
jeszcze
na
krótko
w
grudniu
,
żeby
pomóc
rodzicom
Agi
przy
przeprowadzce
.
Ale
w
przyszłym
roku
z
pewnością
się
uda
,
najpóźniej
latem
.
Jak
Ci
poszedł
egzamin
z
angielskiego
?
Pozdrowienia
...
18046747
Antworten ...
user_52843
RU
SP
HR
PL
DE
➤
Re:
Würdet
Ihr
mir
das
bitte
ins
Polnische
Übersetzen
?
Niestety
w
tym
roku
nie
przyjedziemy
do
Polski
.
Micky
i
ja
bedziemy
prawdopodobnie
krotko
w
grudniu
,
zeby
pomoc
w
przeprowdzce
Agi
rodzicow
.
Ale
w
przyszlym
roku
na
pewno
kiedys
sie
uda
,
najpozniej
w
lato
.
Jak
tam
twoj
egzamin
z
angielskiego
??
Pozdrowienia
...
...................
lg
marzena
'>
marzena
'>
marzena
'>
marzena
18046749
Antworten ...
ODO55
➤
➤
re:
Re
:
Würdet
Ihr
mir
das
bitte
ins
Polnische
Übersetzen
?
Na
das
ging
js
FIX
!!
Vielen
Dank
Euch
beiden
!
18046857
Antworten ...
user_34349
10.11.2006
röteln
kann
mir
bitte
einer
sagen
was
Röteln
auf
Polnisch
heißt
?
Im
vorraus
danke
.
18046717
Antworten ...
user_52843
RU
SP
HR
PL
DE
➤
Re:
röteln
ich
denke
das
ist
die
Krenkheit
,die
heißt
ROZYCZKA
................
lg
marzena
'>
marzena
18046734
Antworten ...
user_52890
10.11.2006
Danke
im
Vorraus
für
die
Mühe
bei
dieser
Übersetzung
!
Sie
an
ihn
:
Das
ist
eine
sehr
gute
Idee
!
Das
machen
wir
!
Lieben
Gruß
18046679
Antworten ...
user_52843
RU
SP
HR
PL
DE
➤
Re:
Danke
im
Vorraus
für
die
Mühe
bei
dieser
Übersetzung
!
To
jest
bardzo
dobry
pomysl
!
tak
zrobimy
!
Pozdrawiam
z
calego
serca
........
lg
marzena
'>
marzena
18046686
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
i
Ó
Ą
Ć
Ę
Ł
Ń
Ś
Ź
Ż
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ó
ą
ć
ę
ł
ń
ś
ź
ż
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X