pauker.at

Kurdisch Deutsch weißen Netz

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
weißes Netz
n
davê spî
f
Substantiv
führen, weisen transitiv raber kirin Verb
braun mit weißen Fesseln
braun mit weißen Fesseln (Pferd)
çalî komeytî
~
Adjektiv
("Name" des jenigen) log dich ins Netz ein (IT) bro bo nau network (IT) (Soranî)
Dekl. Akazie lat. -n
f

1. (zu den Mimosengewächsen gehörender) Baum oder Srauch mit gefiederten Blättern und meist gelben oder weißen, in Büschen dicht beieinanderstehenden kleinen, kugeligen Blüten; [Artenvielfalt ca. 1.500] 2. volkstümlich Robinie (Botanik: Acacia); Türkçe: akasya

lat. acacia, griechisch akakía
Dekl. akasiya lat. an akasya -
f

akasiya {lat.} {an jî} akasya: Darekîye, li deverên germ hişîn dibe (Bot.: Acacia). Tirkî: akasya
botan, lat.Substantiv
Dekl. weiße Netz weißen Netze
n
defê spî [pl.-yan Gen.-Akk.] -
m
Substantiv
Dekl. Kamelie Botanik -n
f

Kamelie {Botanik}: Eine Pflanzenart innerhalb der Gattung der Kamelien mit roten (pink, rot, rosa) als auch weißen Blüten (Art: Alba Simplex). Der Botanische Name: Camellia japonica; Türkçe: kamelya (japon).
Synonym:1. {Botanik} Camellia japonica
2. Synonyme: Celsiana, Lutetiana (Literarische Bedeutung der Blume Kamelie im übertragenen Sinn: Empfindsamkeit, Harmonie, gereifte Liebe)
kamelya Botanîk
f

Kamelya: {Botanîk}: Rehekê kulîlkên wê sor an jî sipiye (Alba Simplex). Nava botanîkê: Camellia japonica; Tirkî: kamelya (japon).
Synonym:1. {Botanîk} Camellia japonica
Substantiv
Dekl. Klee Botanik Trifolium --
m

Klee: (Zu den Schmetterlingsblütlern gehörende) krautige Pflanze mit meist drei-, selten vierteiligen Blättern und kugeligen weißen, gelblichen oder rötlich violetten Blüten. Türkçe: yonca
nefel Botanîk Trifolium an Trîfolyûm
f

nefel: Gîhahekî sêpel e, li cîhê avî da hişîn dibe an jî ji bo alif bi taybetî tê ajotin (Botanik: Trifolium). Tirkî: yonca
Substantiv
Dekl. Kamille -n
f

(zu den Korbblütlern gehörende) Pflanze mit gefiederten Blättern und kleinen [würzig duftenden, für medizinische und kosmetische Zwecke verwendeten] Blüten mit gelbem Körbchen und schmalen, weißen Blütenblättern
baibun (Soranî)Substantiv
Dekl. Kichererbse -n
f

Kichererbse: 1. -2. besonders im Mittelmeergebiet und im Orient angebaute Pflanze mit gefiederten Blättern, weißen bis violetten Blüten und Früchten, deren Samen wie Erbsen als Gemüse gegessen werden (Botanik: Cicer arietinum}; Türkçe: nohut
Synonym:Erbse(n)
nok Botanîk Cicer arietinum
(Soranî) nok {Botanik}: 1. Rehekek çandiniyê ye û kulîlkên wê ên zer heye (Botanîk: Cicer arietinum). 2. Fêkîye vê rehekê a gilover û tê xwarin. Tirkî: nohut
Synonym:nok
Substantiv
Dekl. Krokus Botanik Crocus sativus -se
m

Krokus {gr.-lat.}: (Zu den Schwertliliengewächsen gehörende, auf feuchten Wiesen oder in Gärten wachsende) im Vorfrühling blühende Pflanze mit grasartigen Blättern und trichterförmigen violetten, gelben oder weißen Blüten, die zwischen 10 und 30cm hoch ist. Botanik: Crocus sativus ; Herkunft: lateinisch crocus; griechisch krókos /Safran; schon althochdeutsch cruogo / Safran; griechisch krókos]; Türkçe: safran (aus dem Griechischen entlehnt) veya crocus {Bot.}
hanek Botanîk
f

hanek: 1. Rehekek binik pîvaz e. Bejna wê 10-30 cm bilind dibe, pelên wê dirêj û kesk in. Kulîlkên wê şeşper in. Rengê kûlîlkan binevşî, leylanî an jî peyazî (penbe) ne(Crocus sativus). 2. Biharatên ji vê rehekê tê çêkirin. Tirkî: safran {yew.}, crocus {Bot.}
Substantiv
Dekl. Falle Fallen
f

~ (f), Netz (n) (pl.-e)
feq
f
Substantiv
Dekl. Manier (f),Weise (f), Art(f), Art und Weise(f) Manieren, Weisen, Arten, Arten und Weisen
f

~; Stil (m) [Gen.Sing.-s] (pl.-e);
ûslib
f
Substantiv
Dekl. Forum -en
n

(lat.) Platz, [Gerichts-]Ort; Plural Foren; Öffentlichkeit; öffentliche Diskussion auch im Netz
meydan [Sing. Nom.: meydan, Gen.-Dat.: meydanê]
f
Substantiv
Dekl. Durchgang -gänge
m

breiter Durchgang, weit geöffneter Durchgang; im Kurdischen [h] in Klammern zum Einen für die Deklination oder wenn sonstiger Partikel folgen sollte, oder aber wenn das darauffolgende Wort mit einem Vokal anfangen sollte und im Bezug zum Substantiv steht (ist ja meistens der Fall) und mit [h] da der Endlaut "e" eigentlich ein langes e im Kurdischen ist also "ê" aber auch hier wieder Merkregel kein langer Vokal z. B. "ê" vor h (und h wird angefügt zur Trennung der darauffolgenden Vokale in dem Fall h und nicht y zur Trennung, warum das so ist? ist so sprachlich und wurde ins schriftsprachliche so übernommen ob es angewandt wird, tja, es gibt Skripte von Studierten, die wenden es nicht an und dann wiederum gibt es Skripte von Studierten, die achten darauf pinibel und dann gibt es so Leute wie mich, die weisen nur darauf hin, bleibt jedem also selbst überlassen)
derge[h]
f
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.03.2024 9:25:45
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken