OH GOTT gleich so oeffentlich hahahahahahahah Nazanin du bist halt nen Goldschatz!!!! Noch mal alles erdenklich Gute und Liebe nachtraeglich zu deinem Geburtstag!!!!!!!!!!!!!!
Hallo ! Ich hab kurz ne Frage. Ich würd gern wissen was Baby (also Schatz) auf persisch heisst und wie das auf persisch geschrieben wird?!
Ich möcht mir das Wort nämlich tätowieren lassen =)
Ich bedank mich schonmal im Vorraus!
Hallo,
Für den Wikipedia-Artikel http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_common_phrases_in_various_languages bräuchte ich die Übersetzung einiger Sätze auf Farsi — sowohl in arabischer Schrift als auch in Umschrift. Wäre echt nett, wenn jemand helfen könnte. Natürlich könnt ihr die Sätze auch gleich selbst auf Wikipedia eintragen...
Persisch = ?
Hallo = ?
Auf Wiedersehen = ?
Bitte (als Bitte um etwas) = ?
Danke = ?
Dieses da = ?
Wie viel? = ?
Englisch = ?
Ja = ?
Nein = ?
Entschuldigung = ?
Ich verstehe nicht = ?
Wo ist die Toilette? = ?
Prost = ?
Sprechen Sie Englisch? = ?
Liebe Grüße und danke im Voraus, falls sich jemand meiner erbarmt,
- André
Hallo Andre
leider besitze ich nicht das Persische Programm, um das ganze in persische Schrift zu schreiben.
Persisch = Farsi
Hallo = Salam
Auf Wiedersehen = Khodahafez
Bitte (als Bitte um etwas) = Khahesh mikonam/ Lotfan
Danke = Mersi
Dieses da = in
Wie viel? = che ghadr?
Englisch = Englisi
Ja = Are/ Bale
Nein = Na/ Kheyr
Entschuldigung = Mazerat mikham
Ich verstehe nicht = man motavaje nemisham/ man nemifahmam
Wo ist die Toilette? = dastshui kojast? (höflicher Form)
Prost = Salamati
Sprechen Sie Englisch? = Shoma Englisi sohbat mikonid?
hallo hoffe einer von euch kann mir helfen... brauche hiervon dringend ne übersetzung danke schon mal
har roos be un mog fekmikoman waKHi ke man c shmamo was kardar, wa toro tuje dastam didam chonke dige as un roos shob be un KHoosgeli nabut, wa hardafe ke c shamo waas mikonam dige n i wa ga feg mikonam faghat je aresu budi
har roos be un moghe fekmikoman wakhi ke man cheshmamo was kardar, wa toro tuje dastam didam. chonke dige as un roos shobhi be un KHoosgeli nabut, wa hardafe ke cheshamo waas mikonam dige nisti wa gahi feg mikonam faghat je aresu budi.
Jeden Tag denke ich an jenen Tag, an dem ich meine Augen öffnete und Dich in meinen Händen sah. Da seit diesem Tag war kein Morgen mehr so schön wie jener und wann auch immer ich jetzt meine Augen öffne, bist Du nicht mehr da und manchmal denke ich mir, Du warst nur ein Wunsch.