/
sunny3083
25.06.2012 09:05:23
HILFFFEEEEEEEEEEEEEEEE
Wer könnte mir dieses, so wie ich denke, Gedicht, übersetzen bitte. Vieeeelen Dank schon mal!
Shanehayat ra baraye geryeh kardan
doost daram
Ba to boodan ra baraye bi to boodan
doost daram
Hargez az khateram biroon nemiri
Doostat daram
hamishe dar ghalbe mani
Friedolin
01.07.2012 20:17:47
➤
Re: HILFFFEEEEEEEEEEEEEEEE
ohne Garantie u. sehr lückenhaft:
........für jemanden etwas ....tun
Ich liebe dich
Mit dir tragen für dich tragen
Ich liebe dich
Nie ……………………………
Ich liebe dich
Zusammen in meiner Liebe
Damijoon
24.06.2012 21:02:46
was heißt hamdame übersetzt ?
Friedolin
22.06.2012 16:14:20
Könnte mir bitte jemand folgendes übersetzen?
day bulusan da beren kenan doglu nan sevgilide?
buluram choon harzaman askimin saytindiyam va taza axilarine bakaram.allah o kanani zalil goonnare goysiin, AMIN
amin
amman manim daryam numara birdi, ve chok , bu ishlare berahat olmaram,sen day dayin roohoosan.
me 2
gizim harkase salamlar,ve sani chok seviyorom
EVET
Oyladi, ganimin ichi.ne chabarlar ?
esh khabar salamati hammiz 4 gozle senin gelmeni bekliyoruz
vay ki man o hammiye goorbannar olmushdoom
Danke schon mal für die Hilfe!
Dilara
22.06.2012 18:30:41
➤
Re: Könnte mir bitte jemand folgendes übersetzen?
irgendwie ist da auf jeden fall auch türkisch oder so drin, glaub ich... kanns sein das das türkisch und persisch gemischt ist oder afghanisch oder so??? Cok seviyorum ist türkisch für ich liebe dich sehr und da sind noch ein paar andere türkische worte drin, aber der untere teil hört sich wieder mehr persisch an.. Keine ahnung etwas komisch
Friedolin
23.06.2012 11:59:13
➤➤
Danke: Re: Könnte mir bitte jemand folgendes übersetzen?
das müsste Asari sein >>Mischung aus Persisch, Aserbaidschanisch und Türkisch. Leider konnte ich bisher kein Wörterbuch dazu auftreiben :((
Ich danke dir.
sunny3083
21.06.2012 21:18:34
Wer kann nochmal helfen?
Bräuchte diesmal eine Übersetzung ins Persische bitte.
Es tut mir leid, dich verletzt zu haben, das war nicht meine Absicht!
Ich habe nicht geahnt, dass ich dir damit weh tue und das tut mir wiederum sehr weh.
Mir sind die anderen Typen echt egal und brauche sie nicht nicht.
Denn mein Herz gehört dir.
Ich weiß, ich soll dir so etwas nicht schreiben, aber es ist die Wahrheit.
Es nicht zu sagen, würde daran nichts ändern,
etwas anderen zu behaupten, wäre eine Lüge.
Ich habe wahnsinnige Angst vor dem Tag, an dem sich zwischen uns etwas ändern wird.
Ich weiß nicht, wie wir beide das schaffen sollen.
Du bist mir so wichtig geworden!
Wenn es regenet, bist du die Sonne hinter den Wolken,
in der Nacht leuchtest du als Sterne für mich!
Wo immer ich bin, du bist in meinen Gedanken bei mir,
in jedem Atemzug denke ich an dich!
sunny3083
19.06.2012 21:03:52
HILFFFEEEEEEEEEEEEEEEE
Bin schon langer stummer Nutzer dieser Seite und benutze sie, um ein wenig persisch zu lernen und so auf besondere Weise einem Freund etwas auszudrücken und seines zu übersetzen... nun wird es immer intensiver und ich hoffe, jemand kann mir dabei helfen, was Folgendes heißt :) Vielen Dank!
hamishe va hame vaght be to miandisham che dar khab che dar bidari . Lahzati ke ba mani barayam be khoshi migozarad va lahzati ke az kenar miravi ghalbam ra be hamrahat mibari To ghashangtar az hame to ey khorshide man betab ta az to roshani begiram Hamishe be to miandisham Doostat daram
hamishe va hame vaght be to miandisham che dar khab che dar bidari . Lahzati ke ba mani barayam be khoshi migozarad va lahzati ke az kenar miravi ghalbam ra be hamrahat mibari To ghashangtar az hame to ey khorshide man betab ta az to roshani begiram Hamishe be to miandisham Doostat daram
Friedolin
20.06.2012 20:28:45
➤
Re: HILFFFEEEEEEEEEEEEEEEE
Doostat daram >> heißt meines Erachtens nach:ich liebe Dich.
Viel mehr kann ich leider nicht helfen. Sorry!
sepideh
24.10.2012 09:40:05
➤➤
Re: HILFFFEEEEEEEEEEEEEEEE
dooset daram heist ich hab dich lieb oder ich mag dich( kann man auch zu einem Freund sagen) und ich liebe dich heist asheghetam
sunny3083
21.06.2012 06:19:01
➤➤
Re: HILFFFEEEEEEEEEEEEEEEE
Ja heißt es... das weiß ich schon ;) und hamishe bedeutet immer und to du...
aber vielen Dank! :)
ffmibc
21.06.2012 07:51:49
➤➤➤
Re: HILFFFEEEEEEEEEEEEEEEE
Immer und überall sind meine Gedanken bei Dir, ob ich schlafe oder wach bin. Ich geniesse die Momente mit Dir und mein Herz folgt Dir, wenn Du nicht bei mir bist. Du bist die schönste, Du bist die Sonne, die mich erhellt. Ich denke immer an Dich. Ich liebe Dich
sunny3083
21.06.2012 10:49:19
➤➤➤➤
Re: HILFFFEEEEEEEEEEEEEEEE
Danke dir Jimmy, dass hätte ich alleine nie hin bekommen...
maika
19.06.2012 19:46:35
schade,ich dachte das ist ein Übersetzungsforum,aber wie ich festgestellt habe,werden hier keine mails beantwortet:(
Friedolin
20.06.2012 20:19:34
➤
Urlaubszeit?!
Die Perser, die ich kenne "flüchten" alle in den Urlaub nach Persien!) Bei dem Wetter HIER kann ich das keinem verdenken. Vermutlich sind wir blutigen Anfänger im Forum derzeit unter uns,da kann man nur hoffen, dass sie wieder zurückfinden*)
Hab mir aus Verzweiflung schon das Übersetzungsprogramm Babylon besorgt. Vergebens. Solltet ihr drüber nachdenken> spart euch das Geld!((
Laylami
19.06.2012 18:21:29
Übersetzung bitte
تا زنده ای در برابر کسی که به خودت علاقه مندش کردی مسئولی
und
درختان به من آموختند
پایبندی هر کس به اندازه ی ریشه ی اوست...
به هر درختی نمی توان تکیه کرد
Vielen Dank.