es gibt da einen Jungen, ich bin sehr höfflich zu ihm und er sehr nett zu mir
wenn er immer irgendetwas von mir will, was ich halt für ihm tun kann wenn er hilfe braucht , dann sag ich ihm immer "CHESHM"
und er sagt dann immer "CHESHM BI BALA".
Nun wollte ich fragen was das bedeutet "cheshm bi bala".
ich hoffe ihr könnt mir da helfen
Hallo zusammen!
Könnte mir das hier jemand übersetzen? Ein paar einzelne Wörter persisch kann ich schon, aber das reicht leider nicht. ;-(
"Du machst mich sehr sehr glücklich und ich kann es kaum erwarten, wieder bei dir zu sein. Ich bin sehr stolz auf dich, du bist einfach Spitze! Ich drücke dich ganz fest, mein Herz".
Allerliebsten Dank! Was würde ich ohne euch bloss tun? ;-)
Liebe Grüße
Ellie
To mano kheyli kheyli khoshbakht mikoni wa man bitahamol montazeram ke baz betoonam pishet basham. Man kheyli be to eftekhar mikonam, to takki. Seft migiramet too baghalam, azize delam.
aslan faraamushet nemikonam. behet mi-andisham ham
hengami keh behet payaam nemiferestam. hatman ham
digar-raa khaahim did. qabl az norouz. yaadet-e keh
behet gofteh budam? iraad gerefti wa-entaqaad kardi
chun dir mishe. be-nazar-e man ham dir-e. ammaa
qoul-e
faraansawihaa-raa mipaziram keh miguyand: behtar ast
khoshbakhti dir bi-aayad az in keh har gez na-aayad.
dorost ast djaanam, dokhtar-e gol wa-aab?
dorost ast, ma´shuq-e dele-man keh do-baareh
aakhundhaa az bad-hedjaabi sokhan miguyand? man
kheyli
dust daaram be-yaad-e an ruz bioftam keh baa-ham
raftim muzeh-ye melli. chun bisyaar bad-hedjaab
budi.
behet az tah-e delam eshq-am-raa miferestam. eshq-e
suzaan ast. Anahita, to amandaar-e baa-arzeshtarin
raaz-e man hasti, aan eshq keh dar delam baraayat
misuzad.
Ich vergesse Dich überhaupt nicht. (Den nächsten Satz versteh ich nicht). Wir werden uns auch bestimmt wieder sehen. Vor dem persischen Neujahr. Erinnerst Du Dich daran dass ich es Dir gesagt habe? Du hast Dich beschwert und Dich beklagt weil es so spät wird. Meiner Meinung nach ist es auch spät. Aber ich sehe das so wie das Sprichwort der Franzosen, die sagen: Es ist besser das die Glückseligkeit spät kommt als dass sie niemals kommt.
Stimmts meine Liebe, blumiges und (versteh ich nicht, bedeutung ist Wasser) Mädchen?
(Dieser nächste Satz ist etwas seltsam, er spricht von den Mollahs, die über die schlechte Bedeckung (Kopftuch) predigen. Danach:) Ich möchte sehr gerne an den Tag denken, als wir zusammen in das nationale Museum gegangen sind. Weil Du damals sehr schlecht bedeckt warst.
Ich schicke Dir von ganzem Herzen meine Liebe. Es ist eine brennende Liebe. Anahita, Du bist der Inhalt meines wertvollsten Geheimnisses, diese Liebe die in meinem Herzen für Dich brennt.
auf persisch:
Ja mir geht es auch gut
ich mach nichts besonderes mit freunden was machen und bei Freundin sein :D
Neues gibt es auch nicht immer noch das alte.
Ich komm aus Moosburg ;)
man sieht sich ciao
Are, manam khoobam.
Kare khasti anjam nemidam, ba doostam hastam o pisheshoon hastam :-D
Khabare jadidi ham nist, hamoon mesle hamishe.
Man az Moosburg hastam ;-)
Ta bad, khodafez.
Hallo an alle, die mich noch kenen....
Sorry, dass ich schon soooooo lange ncith mehr hier war. werde ab jetzt versuchen wieder öfter hier zu sien, und helfen.
(at) Nazanin, sorry, aber wei ich sehe, hattest du ja hilfe.