pauker.at

Persisch Lern- und Übersetzungsforum

Persisch

neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Seite: 143    141 
was heisst das bloss? ist sehr wichtig" nina_l? oder jemand anders?

man ham mashghoole davidan az invar be anvar hastam, va etelaat jam mikonam, hale roohim chandan tarifi nadare, va hamash az door fekr mikonam ke che joori in chand mahe akharo tahamol kardam, agar panahgahe to nemibood, hatman khol shode boodam, az inbabat kheili azat mamnoonam.

noch einmal tausend dank
camilla
18227741 Antworten ...
Re: noch eine bitte....
Ich bin auch mit dem Umherlaufen von hier nach da beschäftigt, und ich sammle Informationen, mein Geisteszustand (also wie er sich innerlich fühlt) ist nicht besonders, und ich frage mich immer von Weitem wie ich diese vergangenen paar Monate ausgehalten habe, wenn Dein Schutzbunker (Zufluchtsstätte) nicht gewesen wäre (ich deute mal hier etwas freier: wenn Du nicht als mein Schutzbunker (Zufluchtsstätte) gewesen wärst), dann wäre ich jetzt bestimmt schon wahnsinnig, dafür bin ich Dir sehr dankbar.

So, das ist dann wohl die Übersetzung :-)
18227829 Antworten ...
 
Hallo könntet ihr mir bitte helfen das auf persisch zu übersetzen wäre hammer lieb von euch

Hey wie geht es dir?
Was machst duu soo ?
Woher kommst du eigentlich
tschüss
18227212 Antworten ...
Hey wie geht es dir? Salam, chetori?

Was machst duu soo ? chi kara mikoni?

Woher kommst du eigentlich= rasti az koja miai

tschüss= Khodahafez
18227334 Antworten ...
 
Hallo..
Könnte mir bitte jemand "Kätzchen" auf persisch übersetzen?
Vielen Dank!
18226795 Antworten ...
Re: Hallo..
Katze= Gorbe

kleine Katze= Gorbe koochooloo (kutschulu ausgesprochen)

meißt kann man für das Wort kleines Kätzchen auch (pischi kutschulu) benutzen. Ist eine verniedlichere Art.
18227187 Antworten ...
Re: Re: Hallo..
Vielen Dank!
18227200 Antworten ...
 
Es wäre super lieb, wenn mir das jemand übersetzen könnte.
ganz ganz lieben Dank, schonmal dem Übersetzer.


"man asheghe to hastam, be het neschun midam azizam."
18224647 Antworten ...
Ich liebe Dich, ich werde es Dir zeigen mein Schatz.
18225335 Antworten ...
das ist so lieb von dir.
vielen lieben dank, ehrlich.

für die sms werd ich ihn erstmal umknutschen :D

wünsch dir einen wunderschönen Abend und ein noch schöneres Wochenende :)

liebe Grüße
Leyla
18225394 Antworten ...
"man asheghe to hastam, be het neschun midam azizam."

Wie spricht man das als Persischanfänger (richtig blutiger Anfänger) ungefähr aus?
18232368 Antworten ...
Mann ascheghe to hastam, behet neschun midam azizam

gh= wird ausgesprochen wie "ROM"

Z= wird ausgesprochen wie "SEINE"
18234453 Antworten ...
 
be khatere tamame zahamati ke baraye man dar yadgiri zaban keshideiid az shoma mamanoonam va omidvaram betoonam khoobihatoono jobran konam.

vielen Dank,
18223366 Antworten ...
Für alle Mühen die Sie für mich beim Erlernen der Sprache auf sich genommen haben, bin ich Ihnen sehr dankbar und ich hoffe dass ich Ihre Güte und Nettigkeiten wieder wettmachen kann.
18223922 Antworten ...
Liebe Nina, vielen Dank .
18224891 Antworten ...
 
Hallo,
könnt ihr mir bitte folgende Begriffe übersetzen?!:
-HOJB
-HAYAA
-SCHRM
-NAAMUSS
-AKHLAAGH
-Gheirat

Dann habe ich noch eine grundsätzliche Frage:
wie wird denn nun eigentlich das "gh" z.B. in Dough oder Ghorme sabzi ausgesprochen??

Vielen, vielen Dank und liebe Grüße
Saxony
18219945 Antworten ...
HAAAALLLOOOOO???!!!
Warum möchte mir keiner helfen???? :....(
___________________________________

Hallo,
könnt ihr mir bitte folgende Begriffe übersetzen?!:
-HOJB
-HAYAA
-SCHRM
-NAAMUSS
-AKHLAAGH
-Gheirat

Dann habe ich noch eine grundsätzliche Frage:
wie wird denn nun eigentlich das "gh" z.B. in Dough oder Ghorme sabzi ausgesprochen??

Vielen, vielen Dank und liebe Grüße
Saxony
18224304 Antworten ...
re: HAAAALLLOOOOO???!!!
hi saxony
ich will dir gerne helfen, aber ich weiss natürlich nicht ob es ganz stimmt
aber ich werde es mal versuchen

gheirat - bedeutet das man für etwas mühe gibt, etwas versucht

akhlagh - bedeutet wie man ist, was für ein verhalten man hat

naamus - ist etwas zum beispiel in iran und andere muslimishen ländern müssen die mädchen unbefleckt in die ehe gehen

die anderen werde ich später versuchen


bye
18225573 Antworten ...
 
alsoo, es geht um folgendes:

"Du weißt das ich dich über alles auf der welt liebe und du für mich der wichtigste mensch in meinem leben bist und bleibst. Aber ich bin es echt nicht wert, denn du verdienst jemanden viel, viel besseren und wenn du darüber nachdenkst, wirst du das auch merken... denn ich mach dich immer nur traurig und das verdienst du echt nicht. Das war echt schrecklich DICH so extrem traurig zu hören. Außerdem veridenst du jemanden der viel besser aussieht als ich... ;) "

hmm, also ich hoffe mal das mir hier irgendwer helfen kann und das übersetzt...
das wäre echt total lieb, wäre euch echt extrem dankbar :) also, schon mal im voraus, DANKE :) lg
18219798 Antworten ...
So, bitteschön:

To midooni ke man asheghetam, bishtar az donya, wa to mohemtarin adam tooye zendegim hasti wa mimooni. Amma man waghean arzeshesho nadaram, chon to liaghate ye kessi ro dari ke kheyli kheyli behtare, wa agar dar moredesh fekr koni khodetam motewaje mishi...
chon man faghat hamash narahatet mikonam wa layeghe to nistam. Waghean wahshatnak bood TORO in ghadr binahayat narahat beshnawam. Dar zemn to liaghate kessiro dari ke kheyli khoshtiptar az man bashe... ;-)

P.S.: Anmerkung: dann hör doch endlich auf sie traurig zu machen und behandle sie besser. Der Mensch sollte aus seinen Fehlern lernen. Dann bist Du jemand den sie verdient. (nur mal so am Rande)
18220162 Antworten ...
 
nächste Seite
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken