neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hallo nochmal...
habe ja bereits vor kurzem einen Auszug aus einem Interveiw gepostet; ich weiß nicht ob es jetzt ein wenig viel verlangt ist, jemanden zu bitten (*zwinker* zu Mariiika) mir das ganze Interview zu übersetzen?! Wenn ja, dann einfach sagen.....
Übersetzung kann auch an mein Mailadresse geschickt werden..)!

Dankeschön ;-)

Teil sai Leverkuseni Bayer Gigantsis läbi teine mängija-aasta. Tuleb ka kolmas?

Ei teagi. Kindlat ei ole veel midagi, aga mina läheksin küll hea meelega tagasi: et see nii läheb, on tõenäoline.

Nii et esimese aasta kibestumine, kus saite minimaalselt mänguaega, on möödas?

Esimesel aastal, jah, täitsa mõtlesin, eriti kui mänguaega ei saanud, et tulen ära, aga õnneks suutsin sinna jääda.

Sel aastal ma ei nurise, kõik oli tipp-topp, nagu pidi olema. Treener ütles, et saan mänguaega umbes 20 minuti kanti, ja sinna kanti sain ka.

Treener Achim Kuczmann, kes eelmisel aastal oli abitreener, jagab hästi mängu, tore ja mõistlik inimene: häälekõrgendaja tüüp ta ei ole. Aga kui on vaja kõva häält teha, siis ta ka teeb. Kuid et ta ülemäära suud pruugiks, seda ei ole. Kellelgi ei ole treeneriga probleeme, ta suudab meiega sellise kontakti leida, et tal ei ole vajagi oma hääle valjust näidata.

Nii et meeskonnas on kõik nunnud mehed koos.

Meeskond oli tõesti väga okay: sisekliima oli hea. Kõik oli tipp-topp. Meid oli seitse ameeriklast, neist neli mustanahalised, islandlane Jakob Sigurdarson, mina ja siis veel viis kohalikku.

Kes olid meeskonna põhitegijad?

Üks kohalik, Saksamaa B-koondise mängujuht, sai teistest rohkem mänguaega, aga teised sakslased ei olnud eriti tugevad. Neistki paar oli nooremaid, kes võeti pingiotsale kogemusi saama.

Aga enamiku ajast mängisid siiski leegionärid. Mul endal oli see aasta kuidagi imelik (sülitab kolm korda üle vasaku õla): ühtegi vigastust ei olnud, ei jätnud ainsatki mängu vahele. Isegi pisitraumat ei olnud, et oleks pidanud trenni pooleli jätma.

Trenne oli iga päev kaks, kui just ei olnud mängupäev: siis anti päev või pool päeva vabaks. Pühade ajal saime kaks vaba päeva, aga üle kahe päeva ei antud kunagi. Nii et vaba aega oli, kuid mitte ülemäära, et võinuks koju sõita.

Kas see on sõnum, et teil on Leverkuseni Bayer Gigantsis jalg kindlalt maas?

Seda küll. Ja selleski mõttes, et aasta varem eelistas eelmine treener mängitada just kohalikke poisse. Pealegi läks meil sel aastal paremini: kui mullu olime 13., siis tänavu olime kokkuvõttes kümnendad. Jäime ainult tänu ühele „üleliigsele” kaotusele kohamängudelt eemale.

Hooaja alguses läks meil väga hästi: kohe esimeses mängus võitsime tiitlikaitsjat GHP Bambergi viie silmaga, teises mängus võtsime Artland Dragonsitelt võidu mängu viimase viie sekundiga. Aga siis tuli päris kõva mõõn: saime võitude järel kaks kaotust, siis võitsime veel Deutsche Bank Sky-linersit, kuid seejärel ei saanudki enam pikka aega jalgu maha: tuli seitse kaotust järjest, kaotasime igal pool, kodus ja võõrsil.

Kas Saksamaal ei olegi nii, et meeskonna omanikud püstitavad plaani, et ainult esimene koht, muidu ...?

Niivõrd kuivõrd. Meeskonna manager ise ütles, et see on meil puhkeaasta, et läheme liigasse kohta säilitama. Paaril varasemal aastal oli klubi põrunud ja nii mindigi eelmisele hooajale varasemast väiksema eelarvega.

Täitsime eesmärgi ja natuke enamgi: kui oleksime veel play-off’i saanud, olnuks tipp-topp.

Kui suur oli palganumber? Kas väidetavalt 70 000 krooni kuus teeniva Tanel Teini omast hulk maad maas?

Ühelegi korvpallurile ei maksta Saksamaal ülearu palju, aga keskmiselt siiski rohkem kui Eestis. Teini ma üle ei trumpa, jään natukene alla.

Palga suurus sõltub palju sellest, kes on su agent ja kust oled tulnud. Mind esindab Leedu agentuur SDG, kes vahendab päris paljusid teisigi Eesti mängijaid.

Eks firma hoiab ikka silmad lahti: tean, et paari nädala eest olid nad saanud Poola selle aasta meistrivõistluste neljanda meeskonna pakkumise, et nad on minust järgmisel hooajal huvitatud, aga pikemalt midagi ei räägitud: vara veel. Mitmel pool kestavad play-off’id, ka on mul ees mängud Eesti koondises: koondis on hea koht enda müümiseks. Ma ei taha liiga vara lepingut ära teha.

Nojah! Poolasse minnes hakkate jälle ühe slaavi keelega oma keelt murdma. Tuleb meelde, et Pärnus koolis oli teil maadlemist vene keelega, ei tahetud selle pärast Tallinna Eesti spordi gümnaasiumissegi lubada.

Keelega probleeme ei ole. Hooaja alguses korraldati meile keelekursus: elementaarsed asjad, numbrid, kuidas poes hakkama saada ja muu selline igapäeva sõnavara. Eks need kursused rohkem ameeriklaste pärast tehti, et need hätta ei jääks, aga päris kiiresti saadi aru, et tehakse mõttetut tööd: poisid saavad ise paremini hakkama kui kursuse abil. Ja lõpetati see vastastikune väsitamine ära.

Ega minagi eriti saksa keelt räägi. Niisama tönkan ja aru saan, sõnavõtmine ei tule nii kergelt. Aga ega ma saksa keelega suurt kokku puutugi, rohkem on tarvis inglise keelt. Inglise keeles suhtlen võistkonnakaaslastega ja kui jäädki saksa keelega hätta, siis seal oskavad paljud inglise keelt.

Professionaalse korvpalluri elu koosneb teadagi suures osas treeningutest ja mängudest. Mida teete napil vabal ajal?

Puhkan. Mida ma Eestiski rohkem teeksin? Üritan võimalikult hästi trennist taastuda. Et Janar Talts (mängis Kölni Rhein-Energies) elas väga lähedal (ümmarguselt 15 km), olime temaga igal vabal hetkel koos. Gert Kullamäe oli kohe teisel pool piiri Hollandis, samuti päris lähedal. Ma ei kujuta ettegi, et oleksin kusagil päris üksi.

Eks esimesel aastal oli raskem, aga teisel juba kergem: tead, mis tuleb, mida oodata. Selle võrra oli lihtsam.

Elad?

Oma korteris, kahetoalises, köök, vannituba. Väga okay, olen väga rahul.

Ega ma palju oma köögis midagi tee, söön rohkem väljas.

Oled siis Saksa köögi kummardaja?

Ei ole, Eesti köök on parem. Mulle ei meeldi, et seal on kõik natuke liiga palju säilitusainete peal, see ei tundu tervislikuna.

Auto?

Daewoo. Klubi poolt. Söömine on enda kulul ja bensiin ka. Kõik muu on klubi poolt.

Publikuhuvi? Väike? Keskmine? Suur?

See kõikus ja olenes näiteks sellest, kui palju võitsime. Kui kaotasime kodus kaks mängu järjest, oli kolmanda mängu ajal saal pooltühi. Selline asi loeb seal väga palju, korvpall ei ole seal väga populaarne. Kõigepealt tuleb jalgpall, siis käsipall, siis võrkpall ja alles seejärel korvpall. Aga kui hakkasime jälle võitma, oli 4000-5000 pealtvaatajat mahutav saal üsna täis.

Et mulle tänaval järele vahitakse või tahetakse pilti teha, seda ei ole. Aga meil on oma fänniklubi, 30-40 inimest. Need on igal mängul kohal ja neist on suur tugi. Eriti välismängudel.

Muidu on nii, et kui võidad, on kõik tipp-topp, aga kui kaotad, tambitakse maa sisse. Aga fänniklubi toetab meid alati.

Elu Saksamaal?

Riik on tipp-topp. Liiklus ... Kõik on puhas. Kui ringi käia, on hea tunne, sest ei ole sellist asja nagu Pärnus, kus teed-tänavad on mustad ja auklikud ega tahagi välja minna. Saksamaal sellist asja ei ole. Ka elasin selles mõttes heas kohas, et mul talve kui sellist ei olnud, kõige külmem ilm oli miinus kolme kraadi kanti.

Kõike seda kuulda on kena, aga olete Saksamaal ju ennekõike ikkagi tööl.

Jah, loomulikult. Kui varem Eestis mängides oli korvpall hobi - Sooniku rahaasju meenutades mängisime täiesti palgata -, on nüüd nii, et kõigepealt on korvpall ja alles selle järel tulevad muud asjad. Perekondlikel põhjustel trennist puudumine ei tule kõne allagi.

Teie sõnum noortele: tasub seda rasket tööd ette võtta?

Tasub. Iga töö on raske, aga kui naudid seda, mida teed, on tipp-topp. Tegelen asjaga, mida ma hobi korras nagunii teeksin. Ja kui ma olen kaks asja kokku viinud, on see minu arvates ideaalne. Loomulikult on trennis raske rassida ja higi valada, aga selle võrra on emotsioonid tähtsa mängu ajal enam kontrolli all.

Kujutan ette, mis tunne võis olla Howard Frieril, kui ta viiendas mängus selle otsustava korvi ära pani. See võis olla meeliülendav tunne.

Olete ka ise sellise asjaga hakkama saanud?

Ühe korra olen: sain viimastel sekunditel ründelaua kätte ja panin sisse.

Nägid Eesti korvpallimeistrivõistluste kohati liiga jõuliseks läinud kohamänge. Tuleb Saksamaal ka midagi sellist ette?

Mehed on mehed. Aga mängijad on seal sada protsenti keskendunud, keegi ei löö käega, kui kaotab palli, keegi ei anna alla.

Eks sealgi keevad mehed aeg-ajalt üle, on eemaldamisi ja vahel minnakse peaaegu karvupidi kokku. Aga võistkond kehtestab oma reeglid: kui on tehniline või ebasportlik viga, tuleb selle eest trahv. Nii et tuleb end talitseda.

Ise olen ühe tehnilise vea saanud - naljakast olukorrast, ju taheti mulle koht kätte näidata.

Kohtunikud on rangemad. Kui siin võtab korvi visanud mängija palli pärast korvi veel sageli kätte, on seal see mõeldamatu: ühe korra hoiatatakse, siis saad tehnilise vea. Kohtunike poolt on kõik paigas: mängu ei lasta kunagi ülekäte minna.

Pärnusse loodava Eesti meistriliiga meeskonnaga seoses on võimalike mängijate seas mainitud teiegi nime. Kuidas läbirääkimised kulgevad?

Olen sellest kuulnud. Arvan, et keegi on seda kuskil naljaga pooleks ütelnud, sest minuga pole keegi midagi konkreetset rääkinud. Aga küsida ja kutsuda võib ikka.

Meistriliiga mõte on väga hea. Ainult ma ei olegi hästi aru saanud, kellega nad arvestavad ja mis võistkond sinna läheb. Eks valdav enamus on noored. Siiski oleks neile paari kogenumat mängijat tarvis, kes ei väristaks kätt ja kelle kõrval noored saaksid areneda.

Mis lähitulevik toob?

Eesti koondise. Esialgsetel andmetel tuleb tõsisem laager vist pärast jaanipäeva, aga minu teada liigutatakse ka enne. Järgmisel nädalal saangi treeneri käest kavad kätte ja hakkan vaikselt liigutama, puhatud on juba küllalt.
17579354 Antworten ...
 
Übersetzung
(at) Mariiika

Vielen lieben Dank ;-)
17579306 Antworten ...
Das ist ja `ne Menge Arbeit, wofür brauchst Du die Übersetzung denn? Würde ziemlich viel Zeit in Anspruch nehmen...
17580702 Antworten ...
Ich habe den Zeitungsartikel gefunden; ist ein Interview mit Basketballspiler aus Estland, der hier in meiner Heimat Leverkusen im Verein gespielt hat...würde haalt gerne wissen, was er da so sagt....*g*
Du kannst dir auch rihig Zeit damit lassen - musst ja nicht alles auf einmal übersetzen - wäre nur suuuuuuuuper lieb von dir! Wenn es dir zu viel Arbeit ist, kann ich das aber auch verstehen - einfach sagen, ich bin dir dann acuh nicht böse (gebe ja zu, dass das wirklich viel ist)!
17581882 Antworten ...
Ok, ich werde den Artikel übersetzen. Wohin soll ich die Übersetzung dann hinschicken, wenn sei fertig ist? :)
17582012 Antworten ...
Wirklich? Ich weiß gar nicht wie ich dir danken soll- dass ist super nett von dir *knutsch*!!!

Du kannst das dann an meine Mailadresse schicken:
snoobi_87 (at) web.de

Danke, danke, danke, danke, danke.....
Liebe Grüße
Alice
17583051 Antworten ...
Die Übersetzung ist schon unterwegs... viel Spass beim Lesen ;)

Grüsse, Marika
17583309 Antworten ...
Danke!
Ich weiß, ich habe mich schon bedankt, aber ich möchte es nochmals tun "vielen lieben Dank!" :-)
Gruß Alice
17585566 Antworten ...
 
hallo, könnte mir jemand evtl. helfen den folgenden satz zu übersetzen? wäre echt nett....

esimene kord palud andeks, teine kord teen toppelt tagasi, kolmandat ei tule.

schonmal vielen dank im voraus... chris
17576368 Antworten ...
ein erstes Mal bittest du um Verzeihung, ein zweites Mal zahl ich`s dir doppelt heim, ein drittes Mal wird nicht kommen.
17576867 Antworten ...
dank dir vielmals
17577436 Antworten ...
 
Übersetzung
Wäre super nett, wenn mir jemand diesen kurzen Auszug ins Deutsche übersetzen könnte!

BGL oma teise hooaja lopetanud pärnaka K.Kangur korvpallurikarjäär on edenenud tasa ja targu, ent ainult ülesmäge. Kuidagi märkamatu oli tema siirdumine Pärnust Tallina, joudmine juba 18aastaselt Tallina Kalevisse ja peagi ka Eesti koondisesse.
"Kangur on tubli poiss, ütle see lehes ka väljä". "Ta treenib hoolega. Mina olen teda usaldanud ja pean tast lugu, kuhu tääseb".

Ich hoffe mir kann jemand helfen. Danke schon mal im voraus :-)
17576335 Antworten ...
BGL (die Abkürzung des Vereins, wo der Spieler seine Körbe warf, musst es aber selbst herausfinden) und am Ende des Zitats muss ein Fehler vorliegen, nochmal überblicken.

Die zweite Season in BGL beendet, nimmt die Basketballkarriere des aus Pärnu stammenden K. Kangur langsam Gestalt an. Irgendwie unbemerkt blieb sein Umzug aus Pärnu nach Tallinn, sein Eintritt im Talliner Kalev (Verein) schon mit 18 Jahren und bald darauf in die estnische Auswahlmannschaft.
"Kangur ist ein strammer Bursche, lass es genauso im Blatt drucken." "Er trainiert eifrig. Mein Vertrauen und meine Achtung hat er, ... "tääseb". (fehlerhaft)
17576894 Antworten ...
 
Wie gehts Dir? Ich hoffe wir sehen uns bald wieder!!! Küsse Dich ganz zart ...
17575798 Antworten ...
Kuidas Sul läheb? Loodan, et kohtume peagi jälle!!! Suudlen Sind õrnalt ...
17576847 Antworten ...
Mariiika
Danke ganz lieb von Dir!!!
17578176 Antworten ...
 
übersetzung
hallo. kann mir jemand den folgenden satz übersetzen`? wäre sehr nett! gruss
Saime lõpuks ometi omar kodulehekülje valmis cathleen.Vabandame kui mõni asi veel ebamugavusi peaks tekitama!
Loodan,et jääte rahule ja tulete siia 5 ikka ja jälle tagasi!
17559532 Antworten ...
Wir haben endlich unsere Homepage fertiggestellt (Cathleen). Wir entschuldigen uns wenn einige Dinge noch Unannehmlichkeiten bereiten sollten. Ich hoffe, ihr seid zufrieden und kommt immer wieder hierher zurück.
17559580 Antworten ...
 
Hilfe
Habe gerade von einem estnischen Kunden folgende Zeilen gemailt bekommen, hat irgendwas mit Wirtschaft zu tun
Was heißt bitte ?
"seisuga on maksvolg 1000 krooni"
"seisuga on ettevöttel intressivolg
algus
Löpp
maksimum suurus

Wäre superlieb, wenn mir das jemand kurz übersetzen könnte
Danke
17555197 Antworten ...
re: Hilfe
Sieht wohl so aus, als hätte ein kleines Schuldenberg sich angehäuft.

"seisuga on maksvolg 1000 krooni" - ein Steuerrückstand ("maksuvõlg") in der Höhe von 1000 Kronen.

"seisuga on ettevöttel intressivolg" - das Unternehmen hat Schulden bezüglich der Zinsen, also des Kapitalertrags.

Beginn
Ende
Die maximale Höhe
17556252 Antworten ...
re: re: Hilfe
Vielen vielen Dank

Grüße
Babsi
17557441 Antworten ...
 
Seite:  25     23