Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
odito
22.11.2012 17:30:37
bitte um übersetzung
kann mir jemand den spruch,, es ist wie es ist ,, in griechischen buchstaben über setzen bitte. vielen dank im voraus...
Antworten
nane666
22.11.2012 18:19:43
➤
Re: bitte um übersetzung
Eίναι όπως είναι - wäre die wörtliche Übersetzung oder oder einfach: Etσί είναι ! - So ist es (halt)
Antworten
Tamy!
22.11.2012 21:44:50
➤➤
Re: @nane...
Zu deinem Kommentar: fürwahr! Fast schon aus Verzweiflung habe ich gelegentlich Abstecher in weiter östlich gelegene Sprachgebiete gemacht, um nicht ganz zu verhungern. Aber das sind harte Nüsse!! Du scheinst ja über einen Nussknacker zu verfügen! (:-))
Antworten
odito
17.11.2012 13:21:07
bitte um übersetzung
kann mir bitte jeand den namen georgios oder auch eine koseform davon in griechische buchstaben übersetzen? das wäre sehr lieb. vielen dank
Antworten
Tamy!
17.11.2012 20:20:15
➤
Re:
Die griechische Schreibweise ist: Γεώργιος. Koseformen davon weiß ich außer Γιωργάκης (als Diminutiv) leider keine. (Mal sehen, wer sich da auskennt...)
Antworten
odito
22.11.2012 17:28:24
➤➤
Danke: Re:
danke sehr ;)
Antworten
ninadesiree
15.11.2012 08:42:56
Was bedeutet "pou tin vrikes"?
Kann mir das vll jemand übersetzen? Vielen Dank
Antworten
nane666
15.11.2012 10:05:32
➤
Re: Was bedeutet "pou tin vrikes"?
Wo hast du sie gefunden? Bitte schön :-)
Antworten
ninadesiree
15.11.2012 10:08:25
➤➤
Re: Was bedeutet "pou tin vrikes"?
Ah ok =) Vielen Dank :-)
Antworten
susannchen
14.11.2012 17:44:55
Bitte um Korrektur
dann hast du bald nichts mehr für die Fahrt. Du gibst ja alles aus. Mein Versuch. den exeis tipota perissotero gia ton taxidi. edoses ta ola lefta.
Antworten
Tamy!
14.11.2012 18:54:48
➤
Re: Bitte um Korrektur
Hi Susan, ich würde folgende ÜS vorschlagen: Dann hast du bald kein Geld mehr für die Fahrt. usw. Τότε σύντομα δεν θα έχεις πια χρήματα για το ταξίδι. Ξοδεύεις όλα τα λεφτά. Tote syntoma den tha exeis pia xrimata gia to taksidi. Ksodeyeis ola ta lefta. (ξοδεύω = aufbrauchen, ausgeben) Ciao, Tamy.
Antworten
susannchen
14.11.2012 20:28:15
➤➤
Danke: Re: Bitte um Korrektur
vielen herzlichen Dank . und so schnell. LG susi
Antworten
Tamy!
14.11.2012 20:55:03
➤➤➤
Re:
Manchmal klappt's halt! (:-))
Antworten
ferferi
11.11.2012 14:01:18
hallo zusammen, kann mir bitte jemand ins deutsche übersetzen... danke!
fere tin Niza edo na figune masi
Antworten
Tamy!
11.11.2012 18:53:39
➤
Re: hallo zusammen...
Hallo ferferi, ich habe Folgendes verstanden: φέρε την Niza εδώ να φύγουν μαζί = Bring Niza mit her, damit sie zusammen weggehen (/ wegfahren). Macht das für dich Sinn? Ciao, Tamy.
Antworten
dimitriosm
12.11.2012 18:26:08
➤➤
@Tamy!
. Niza ist diminutiv (υποκοριστικό,χαϊδευτικό) von einigen Frauennamen zB Ελένη -> Ελενίτσα -> Νίτσα καλησπέρα Δημήτρης .
Antworten
Tamy!
12.11.2012 21:01:48
➤➤➤
Re: @dimitriosm
Danke schön, Dimi, das wusste ich nicht! ☺
Antworten
ferferi
11.11.2012 19:08:51
➤➤
Danke: Re: hallo zusammen...
Vielen lieben Dank für die Übersetzung! Ich denke das kommt hin. LG :)
Antworten
Petalouda
09.11.2012 12:12:26
Guten Tag, kann ich folgenden Text in etwa so schreiben? Danke vielmals für eventuelle Ueberarbeitung! Gruss, Petalouda
Guten Tag ... Giorgos wollte noch die Kontonummer von mir. Das Geld das ich ihm geliehen habe, sollte eine Hilfe sein und nicht eine Last. Deswegen kann er es ganz langsam (in kleinen Raten) zurückzahlen. Für mich ist das in Ordnung so. Hier nachträglich noch alle Informationen: Καλημέρα ... Ο Γιώργος ήθελε ακόμα ο αριθμός τράπεζας απο έμενα. Τα λεφτά που του δάνεισα, θα έπρεπε να είναι βοήθεια, δεν πρέπει να είναι σαν κάτι βάρος ! Για αυτό μπορεί να τα εξοφλεί σιγά, σιγά. Για μένα είναι εντάξει ώστε έτσι. Εδώ εκ των υστέρων όλοι οι πληροφορίες:
Antworten
dimitriosm
10.11.2012 02:25:29
➤
@Petalouda
. etwas frei : Καλημέρα ... Ο Γιώργος ήθελε επίσης τον αριθμό λογαριασμού μου στην τράπεζα. Τα χρήματα που του δάνεισα, θα έπρεπε να είναι μια βοήθεια και όχι ένα φορτίο (βάρος). Για αυτό μπορεί να τα εξοφλεί σιγά σιγά (σε μικρές δόσεις). Για μένα είναι εντάξει έτσι. Εδώ συμπληρωματικά όλες οι πληροφορίες: dimitriosm .
Antworten
Petalouda
10.11.2012 12:53:42
➤➤
Danke: @Petalouda
Merci. Bin dankbar für deinen Einsatz. -Und wann verwendet man für Geld "τα χρήματα" und wann "τα λεφτά". Gibt es dazu eine Regel ? Abweichungen wie die von "nachträglich" oder "die Last/Bürde"ergeben sich leider, wenn man diese Wörter nicht kennt; und im Langenscheidts sucht unter Deutsch-Griechisch :-( Denn bei Griechisch- Deutsch findet man sie dann nähmlich... Lg, Petalouda
Antworten
dimitriosm
10.11.2012 18:09:07
➤➤➤
@Petalouda
. pas de quoi wie ich schon schrieb "etwas frei" im Grunde besser stylistisch nach meinem Gesmack "τα χρήματα" ist gleichwertig mit "τα λεφτά". meines Wissens gibt es keine Regel Geld n λεφτά n pl νόμισμα n παραδάκια n pl ρευστό n χρήμα n χρήματα n pl λεφτά n pl Geld n Geldmittel n pl χρήματα n pl Geld n Last f άχθος m βάρος n ολκή f παίδα f φορτίο n φόρτος m φόρτωμα n Buerde το βάρος η επιβάρυνση nachträglich adv επιγενόμενος > adj μεταγενέστερος >adj συμπληρωματικός >adj όψιμος > adj ύστερος > adj nachträglich adv επιπροσθέτως >adv εκ των υστέρων > adv συμπληρωματικά > adv ergänzend nachträglich zusätzlich dimitriosm .
Antworten
Tamy!
10.11.2012 18:37:11
➤➤➤➤
Re: @dimitriosm
Salut Dimitri ! Aujourd'hui tu es francophone ? Bon week-end ! Tamy.
Antworten
Petalouda
04.11.2012 16:25:14
Bitte um Korrektur. Danke vielmals.
Du konntest nicht wissen, dass ich heute nicht arbeite. Mein Versuch dazu: Δεν μπορούσες να ξέρεις ότι δεν δουλεύω σήμερα. πολλά χαιρετίσματα, Πεταλούδα
Antworten
dimitriosm
04.11.2012 21:24:15
➤
@Petalouda
. keine Korrektur... ist sehr richtig !!!! dimitriosm .
Antworten
Petalouda
04.11.2012 21:59:22
➤➤
Danke: @Petalouda
Σ' ευχαριστώ, και χάρηκα ότι δεν είχε λάθη :-)
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X