auf Deutsch
in english
στα ελληνικά
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Griechisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Griechisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
Griechisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche prüfen zu lassen und Übersetzungswünsche zu deponieren.
Bitte keine Liedertexte und urheberrechtlich geschützte Gedichte in dieses Forum schreiben -
darum
Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1229
1227
user_41877
.
16.08.2007
τι
σημαίνει
αυτό
που
έγ
deine
Überlegung
ist
auch
nicht
von
der
Hand
zu
weisen
18618952
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
Re:
τι
σημαίνει
αυτό
που
έγ
Αχ
,
πολ
18618963
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
Re:
τι
σημαίνει
αυτό
που
έγ
Στο
λεξικό
μου
β
18619295
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
Re:
@
Marlies
Ja
,
das
habe
ich
auch
gesehen
(
im
Pons
-
Wörterbuch
).
Aber
das
halte
ich
für
keine
gute
Übersetzung
:
"
είναι
πέ
18619933
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
➤
➤
Re:
@
Georg2
Ich
teile
deine
Auffassung
.
Habe
im
Langenscheidt`s
noch
eine
andere
Übersetzung
gefunden
.
Wie
findest
du
diese
:
das
ist
nicht
von
der
Hand
zu
weisen
είναι
εντός
των
δυνατοτήτων
??
heißt
das
nicht
wörtllich
etwa
:
es
ist
im
Rahmen
des
Möglichen
/
der
Möglichkeiten
??
Gruß
Marlies
18620032
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
➤
Re:
@
Marlies
Ja
,
in
diese
Richtung
geht
es
.
Gerade
habe
ich
in
einem
deutschen
Synonym
-
Wörterbuch
nachgeschlagen
.
Da
steht
für
"
nicht
von
der
Hand
zu
weisen
sein
"
als
Alternative
: "
möglich
sein" ("
im
Bereich
der
Möglichkeiten
liegen
").
--
>
Also
jene
Bedeutung
die
ich
gemeint
hatte
und
die
auch
du
jetzt
erwähnt
hast
.
Damit
kann
man
-
glaube
ich
-
getrost
sagen
,
dass
die
Pons
-
Übersetzung
("
είναι
πέ
18620188
Antworten ...
user_41877
.
16.08.2007
δυσκολάαα
αντε
18618935
Antworten ...
user_57095
16.08.2007
Wärt
Ihr
nochmal
so
gut
?
Würd
mich
freuen
wenn
Ihr
mir
den
text
ins
Deutsche
übersetzt
!!
Ti
kanies
?
Elpiso
na
isai
kala
.
Thelo
na
imai
konta
soy
kai
na
chatho
sta
omorfa
maitia
soy
Vielen
dank
und
Galli
Nichta
;)
18618931
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
Re:
Wärt
Ihr
nochmal
so
gut
?
"
Wie
geht
es
dir
?
Ich
hoffe
,
es
geht
dir
gut
.
Ich
möchte
bei
dir
sein
und
mich
in
deinen
hübschen
Augen
verlieren
."
18618969
Antworten ...
user_41877
.
16.08.2007
Anzeigen
oντώς
..
πως
λέμε
αλίμονο
στα
γε
18618886
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
valia
αλίμονο
wehe
!
18618897
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
Re:
valia
Es
kommt
auf
den
Zusammenhang
an
.
Es
kann
(
ins
Deutsche
übersetzt
)
die
verschiedensten
Bedeutungen
haben
:
-
oh
weh
/
um
Himmels
willen
(
usw
.) [
Bedauern
]
- "
wo
kämen
wir
hin
" (
wenn
...)
-
wehe
[
Drohung
]
-
selbstverständlich
[
zum
Beispiel
als
Reaktion
,
wenn
jemand
für
etwas
um
Erlaubnis
bittet
]
18618982
Antworten ...
Maren90
EL
16.08.2007
deutsch-griechisch
Bitte
bitte
übersetzen
(
falls
es
auf
griechisch
besser
anders
klingt>sinngemäß
):
Auch
wenn
du
jeden
Tag
anrufst
bin
ich
nicht
viel
näher
bei
dir
.
Du
kennst
so
viel
von
mir
gar
nicht.
Ich
kann
nie
wissen
was
du
machst
..ich
hasse
es
so
eifersüchtig
zu
sein
aber
ich kann es nicht
ändern
.Ich
will
dich
nicht
verlieren
aber ich kann
frühestens
im
Sommer
wieder
nach
griechenland
.
Und
nur
dafür
lebe
ich
hier
..
das
macht
mich
kaputt
.Ich
weiß
nicht
ob
es
überhaupt
mit
den
6
Wochen
klappt
weil
ich
nächstes
Jahr
meine
Facharbeit
fürs
Abitur
schreiben
muss
und
dafür
brauch
ich
Internet
.
Das
ist
alles
so
schwer
für
mich..
18618859
Antworten ...
user_41877
.
➤
Re:
deutsch
-griechisch
ακομα
και
αν
τηλεφωνείς
κάθε
μέ
18618939
Antworten ...
Maren90
EL
➤
➤
Re:
deutsch
-griechisch
Vielen
vielen
Dank
:-)
Es
wäre
total
lieb
wenn
mir
jemand
das
noch
für
sms
übersetzen
könnte
*
schäm
*
Ihr
seid
echt
toll
!!
18619959
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
Re:
deutsch
-griechisch
Das
kannst
du
z
.
B
.
hier
machen
(
lassen
):
http
://
speech
.
ilsp
.
gr
/
greeklish
/
greeklishdemo
.
asp
Als
Ergebnis
kommt
heraus
:
"
Akoma
kai
an
tilefwneis
kathe
mera
den
eimai
arketa
konta
sou
.
Den
ksereis
kai
tosa
polla
gia
mena
.
Den
mporw
na
kserw
ti
kaneis
....
to
sixainomai
na
zileyw
alla
den
mporw
na to
allaksw
.
Den
thelw
na
se
xasw
alla
to
syntomotero
pou
mporw
na
erthw
stin
Ellada
pali
einai
to
kalokairi
.
Kai
zw
edw
monaxa
gi
'
afto
...
kai
afto
me
kanei
kommatia
.
Den
kserw
kan
an
afto
me
tis
6
evdomades
petyxei
giati
ton
epomeno
xrono
prepei
na
grapsw
tin
diplwmatiki
mou
kai
gi
' afto
xreiazomai
internet
.
Ola
afta
einai
toso
dyskola
gia
mena
."
18620552
Antworten ...
Maren90
EL
16.08.2007
gaaanz
viele
Wünsche
:)
brauche
hilfe
:-)
Es
wäre
sehr
sehr
nett
wenn
mir
jemand
das
übersetzen
könnte
:
1
.
Prosexe
na
min
xalaseis
kati
oreo
giati
den
ha
to
antexo
pali
na
se
xaso
sagapo
kalinixta
prosexe
.
2
.
Ego
ha
se
perimeno
oso
xria
zete
mono
na
me
agapas
.
hm
des
andere
muss
in
eine
neuen
eintrag
..
Danke
schonmal
:-)
18618803
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
Re:
gaaanz
viele
Wünsche
:)/Maren90
1
.
Pass
auf
,
dass
du
nicht
was
schönes
kaputtmachst
weil
ich
werde
das
nicht
mehr
aushalten
,
dich
wieder
zu
verlieren
.
Ich
liebe
dich
gute
Nacht
,
pass
auf
.
2
.
Ich
werde
auf
dich
warten
solange
es
nötig
ist
(
gebraucht
wird
)
nur
dass
du
mich
liebst
.
18618871
Antworten ...
Maren90
EL
➤
➤
Re:
gaaanz
viele
Wünsche
:)/Maren90
:-) :-)
Danke
danke
danke
ich
bin
so
froh
dass
es
euch
gibt
:-)
18619960
Antworten ...
user_55994
F1
EL
EN
DE
16.08.2007
Bitte
um
hilfe
b
.z.
w
uebersetzung
Hallo
an
euch
alle
,
ich
habe
eine
gross
bitte
b
.
z
.
w
eine
frage
.
Es
geht
um
den
song
von
Dimitrios
Mitropanos
-
Alimono
.
bitte
bitte
kan
mir
jemand
helfen
diesen
song
uebersetzt
zu
finden
.
oder
irgenwo
zu
bekommen
?
es
waer
wohl
etwas
zu
viel
verlang
euch
drum
zu
bitten
.
kan
ich
auch
verstehen
.
doch
ein
rat
wo
ich
diesen
text
uebersetz
bekommen
waere
super
lieb
.
ich
danke
euch
schon
mal
im
vorraus
.
lieben
gruss
True
18618792
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
Re:
Bitte
um
hilfe
b
.z.
w
uebersetzung
Hmm
.
Also
den
griechischen
Originaltext
könntest
du
bei
stixoi
.
info
finden
.
Dort
gibt
es
auch
viele
Übersetzungen
,
aber
leider
nicht
für
dieses
Lied
.
Außerdem
ist
die
Sache
bei
diesem
Lied
etwas
kompliziert
,
weil
Mitropanos
eigentlich
nicht
den
ganzen
Titel
"
Alimono
"
singt
,
sondern
es
sich
nur
um
einen
Auszug
im
Rahmen
eines
(
ich
glaube
dreiteiligen
)
Potpourris
handelt
.
Ich
nehme
an
,
diesen
Potpourri
-
Text
hättest
du
gerne
(
insgesamt
)
übersetzt
.
Du
bittest
so
freundlich
,
dass
ich
mir
das
Lied
jetzt
einmal
anhören
werde
.
;-)
Soweit
mir
eine
Übersetzung
gelingt
,
schicke
ich
sie
dir
per
PM
.
18619019
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X