Hallo Nono (?) :-) bisher habe ich hier noch keinen anderen Übersetzer gesehen....
Neues von dem kranken Mädchen.... es wäre ganz lieb, wenn mir das jemand übersetzt.
Es eilt nicht. Vielen Dank schon mal im voraus.
Nane
"Hjemvendt efter endnu en kur..... kemo-Brutus.
Tallene dykker og trætheden lure, S. blunder flere gange i løbet af dagen, men har ikke i sinde at overgive sig uden kamp. Hun vi havde noget ud af dagen ;)
Tempoet på legen et sat lidt ned, hvilket da er helt i orden.
Nu er der 6 tilbage, og i morgen går turen igen til afd."
Zurück zu Hause nach noch einer Kur ... Chemo-Brutus (brutal)
Die Zahlen gehen runter und die Müdigkeit lauert, S. nickt mehrmals am Tag ein, hat aber nicht vor, sich ohne Kampf zu ergeben. Sie will etwas aus dem Tag herausholen ;)
Das Spieltempo ist etwas zurückgenommen, was ganz in Ordnung ist.
Jetzt bleiben noch 6, und morgen geht die Fahrt wieder zur afd.
----------------------
Klingt ja nicht so gut, lass uns hoffen, dass die Kleine da durchkommt.
Hallo liebes Forum,
ich erstelle Software-Dokumentation und benötige für das Titelblatt eine Übersetzung für "Benutzerhandbuch" (in EN "User manual"). Kann mir freundlicherweise jemand helfen? Ich bin bereits über den Begriff "Brugsanvisning" gestolpert, aber der trifft es vermutlich nicht so ganz?
Så er vi hjemme igen :)
Nu har S. 15 kemokur I.V tilbage.
Det er også dagen, hvor det er et år siden, at vi gik ind af dørene til afd.303 b, med en meget syg pige, og hele vores verden blev vendt op og ned.
Så det var med en rigtig god fornemmelse at køre hjem med pige idag, der har det meget bedre.... og ikke plaget af en masse bivirkninger, ovenpå den anden sidste tissekur :)
Da sind wir wieder zu Hause :)
Jetzt hat S. 15 Chemotherapien I.V (intravenös?) hinter sich.
An diesem Tag vor einem Jahr gingen wir durch die Tür hinein in Abteilung 303 b mit einem sehr kranken Mädchen, und unsere ganze Welt wurde auf den Kopf gestellt. Es ist also ein richtig gutes Gefühl, heute mit einem Mädchen heimzufahren, das es viel besser hat ... und nicht geplagt ist von vielen Nebenwirkungen nach der zweiten letzten Pisskur :)
Ich habe wieder mal die Bitte, mir einen Text aus fb zu übersetzen.
Es geht wieder um das Mädchen von etwas weiter unten, keine Privatgespräche.
Herzlichen Dank.
LG nane (... es eilt auch nicht)
Nu går tur snart mod ålborg, til endnu en tissekur..... S. syntes nu det ville være rigtig hyggeligt hvis vi kunne pakke alle hvalpebasserne med ;)
Rigtig god Søndag.
S. er kommet tilbage fra OP, det er ved at være en stor dosis der skal til for at holde hende sovene.
Nu gemmer man sig under dynen, både med theo (bamse) og hendes medaljer.
Nedtællingen til tissekur er gået igang.
Jetzt geht es bald nach Ålborg zu noch einer *Pisskur ... S. fand, dass es schön wäre, wenn wir alle Stoffhunde einpacken könnten ;)
Schönen Sonntag.
S. ist zurück von der OP, es braucht eine große Dosis, um sie schlafend zu halten.
Nun versteckt man sich unter der Bettdecke, sowohl mit Theo (Teddy) als auch ihren Medaillen.
Der Countdown zur Pisskur läuft.
*tissekur/Pisskur, weil das Zellgift als Nebenwirkung wassertreibend ist.
Gut und kostenlos ... tja, nicht unbedingt der beste Ausgangspunkt, fündig zu werden.
Hier ist ein Link zu einer Seite mit weiteren Links. Ist auf Dänisch.
http://www.sdu.dk/bibliotek/internationale+studerende/laer+dansk
Dieser Link führt zu einer Seite mit englischen Erklärungen:
http://netdansk.asb.dk/
Ich würde an deiner Stelle doch ein paar € für einen Kurs ausgeben, oder lass ihn dir schenken.
Hi, ich habe eine Bitte. Folgendes stammt aus fb ganz öffentlich von einer dänischen Freundin. Natürlich wird dort nur dänisch "gesprochen", mir zuliebe wird sie nicht alles auf Deutsch oder Englisch übersetzen :-)
S. har fået leukæmi, og her på siden vil i kunne følge med hvad der sker omkring S., samt give S. vished om at omverden ikke har glemt hende.
S. hat Leukämie bekommen, und hier auf dieser Seite könnt ihr verfolgen, was rund um S. geschieht, und dazu S. die Gewissheit geben, dass die (Um-)Welt sie nicht vergessen hat.