ich habe dieses Mädchen geliebt ... wir sollten in 3 Monaten heiraten, aber andere haben uns alles kaputt gemacht, darum weiß ich nicht, was ich dir jetzt sagen soll
Ja evo kuci malo na pc igram neke igrice.
Razumeo sam puruku od sinoc i meni je isto drago sto sam te upozna i bogami zaljubio sam se. Slatno mislim na tebe.
Ja mislim na tebe bogami ne izlazis iz glave ni sekundu. Prijatno srce pa se cujemo kada dodjes kuci ako ja ne odem u centar.
Neznam kako da ti objasnim. to znaci pristao ti rucak jelo razumes srce?
Ma neznam mozda izadjem malo ali ako hoces ti da dodjes na msn necu u centar.
Ja cu malo sa drugovima da izadjem na pice i kuci. Probacu da dodjem do 22 ako ne onda u 23h ok.
Volim te sto si tako dobra.
Ich bin zu Hause, spiele ein wenig am PC, irgendwelche Spiele.
Ich habe die Nachricht von gestern Abend verstanden und mich freut es ebenso, dass ich dich kennengelernt habe und, bei Gott*, ich habe mich verliebt. Ich denke ständig an dich.
Ich denke an dich, bei Gott, du gehst mir keine Sekunde aus dem Kopf. Guten Appetit (mein) Herz und wir hören uns, wenn du nach Hause kommst, falls ich nicht ins Center gehe.
Ich weiß nicht, wie ich es dir erklären soll. Das bedeutet, angenehmes Mittagessen, Essen - verstehst du (mein) Herz.
Ach, ich weiß nicht, vielleicht gehe ich ein wenig weg, aber wenn du auf msn kommen willst, dann gehe ich nicht ins Center.
Ich will ein wenig mit Freunden was trinken gehen**. Ich will versuchen, dass ich bis 22 h komme, falls nicht, dann 23 h - ok.
Ich liebe dich, weil du so lieb/gut bist.
Vertrauen ist die Hauptsache
* kann man auch mit 'wahrlich', 'tasächlich' übersetzen
** 'na piće i kući' scheint ein stehender Ausdruck zu sein, meint vermutlich(!), dass es nicht zu einem Gelage ausarten wird
also für sprachkurse würde ich die volkshochschule empfehlen, da hab ich auch schon mal nen sprachkurs in spanisch gemacht und fand das eigentlich ganz effektiv. und da gibts bestimmt auch nen sprachkurs in bosnisch und wenn nicht das dann garantiert in serbokroatisch und das hilft dir ja auch weiter
also mir fällt so spontan nur eins ein, ist kroatisch aber das macht ja nicht viel unterschied und für den anfang sowiso egal. ich meine das heißt "nema problema", musste mal im internet nachschauen, oder wenn du willst ich frag meine freundin der das buch gehört und schreib dir dann die isbn usw hier rein
Hallo, du kannst es auch unter
www.book2.de , das gibt es als Buch oder online auch in bosnisch, oder online unter
www.livemocha.com , da gibt es kroatisch versuchen. Viel Erfolg!
ej ... wer hat dich verraten?/wer war dir gegenüber treulos?
niemand ... ich habe mit meiner Freundin Schluss gemacht, genau ...
von mir aus soll sie glücklich werden, aber von mir hat sie nichts mehr zu erwarten
"Mit der anderen Nachricht meinte ich: Ich muss aufhören zu hoffen, dass wir beide eine Zukunft haben.
Du bist nicht bereit dafür, wegen Hasko. Ich merke das.
Es bricht mir das Herz, weil ich dachte, wir schaffen das.
Aber egal, ich kann es nicht mehr ändern.
Ich glaube, du nimmst das mit uns nicht so ernst wie ich. Deswegen gebe ich auf.
U ovoj drugoj poruci sam htjela reci, da moram prestati nadati se, da nas dvoje imamo budućnost zajedno.
Ti nisi spreman za to, zbog Haska. Osjetim to.*
To mi slomi srce, jer sam mislila da ćemo uspjeti.
Ali svejedno - ne mogu to promijeniti.
Ja mislim, da ti to sve sa nama ne shvaćaš tako ozbiljno kao ja. Zato odustajem.
*ich merke das habe ich mit ich fühle das übersetzt