Bosnisch Übersetzungsforum

Ja evo kuci malo na pc igram neke igrice.
Razumeo sam puruku od sinoc i meni je isto drago sto sam te upozna i bogami zaljubio sam se. Slatno mislim na tebe.
Ja mislim na tebe bogami ne izlazis iz glave ni sekundu. Prijatno srce pa se cujemo kada dodjes kuci ako ja ne odem u centar.
Neznam kako da ti objasnim. to znaci pristao ti rucak jelo razumes srce?
Ma neznam mozda izadjem malo ali ako hoces ti da dodjes na msn necu u centar.
Ja cu malo sa drugovima da izadjem na pice i kuci. Probacu da dodjem do 22 ako ne onda u 23h ok.
Volim te sto si tako dobra.

-poverenje je kljucna stvar

danke im Voraus!

zur Forumseite
Ich bin zu Hause, spiele ein wenig am PC, irgendwelche Spiele.
Ich habe die Nachricht von gestern Abend verstanden und mich freut es ebenso, dass ich dich kennengelernt habe und, bei Gott*, ich habe mich verliebt. Ich denke ständig an dich.
Ich denke an dich, bei Gott, du gehst mir keine Sekunde aus dem Kopf. Guten Appetit (mein) Herz und wir hören uns, wenn du nach Hause kommst, falls ich nicht ins Center gehe.
Ich weiß nicht, wie ich es dir erklären soll. Das bedeutet, angenehmes Mittagessen, Essen - verstehst du (mein) Herz.
Ach, ich weiß nicht, vielleicht gehe ich ein wenig weg, aber wenn du auf msn kommen willst, dann gehe ich nicht ins Center.
Ich will ein wenig mit Freunden was trinken gehen**. Ich will versuchen, dass ich bis 22 h komme, falls nicht, dann 23 h - ok.
Ich liebe dich, weil du so lieb/gut bist.

Vertrauen ist die Hauptsache

* kann man auch mit 'wahrlich', 'tasächlich' übersetzen

** 'na piće i kući' scheint ein stehender Ausdruck zu sein, meint vermutlich(!), dass es nicht zu einem Gelage ausarten wird

zur Forumseite
danke für die schnelle Hilfe
LG

zur Forumseite