Dann kann es sein, dass es dieses Wort nur im Sandzak gibt. Vielleicht fragst du diesen Sandzaklija? Ich kenne es auf jeden Fall nicht, und im Wörterbuch habe ich dieses Wort auch nicht gefunden.
die leute die aus sandzak kommen haben sowieso nen paar worte die manch einer absolut nicht kennt damit habe ich nämlich auch schon erfahrungen gemacht....
erst mal danke, Aleks.. hab den Sandzaklija gefragt und er meinte nur, dass diese Wortgruppe eigentlich sowohl in Serbien, als auch in Bosnien und Kroatien zu verstehen sein müsste..
hey leuts,wenn ihr was zum übersetzen braucht,ich kann kroatisch,is fast dasselbe wie bosnisch.also..her mit den texten!! ;))) (aber bitte net zu lange!)
kann mir jemand vllt das übersetzen??wär echt klasse und sehr nett....;)
also::Schatz wollte dir glück wünschen fürs spiel..und ich habe mich richtig in dich verliebt,jetzt bin ich mir auch sicher,wirklich.ich will dich nie verlieren denn du bist mein leben.und eins noch freu mich echt dich zu sehen am montag.ich liebe dich so sehr ich kanns garnicht beschreiben naja dann viel glück nochmal ...mein süßer!!!
ich weiß ist ein bissl lang aber wär echt nett naja dann danke!!!schonmal;))
sreco, tjela sam ti pozeljeti sve najbolje za igru.. i zaljubila sam se posteno u tebe, sad sam sigurna, stvarno. nebih te nikad izgubila jer ti si moj zivot. i jos nesto vec se radujem da cu te vidjeti u ponedjeljak. volim te tako puno ne mogu ni da objasnim jos jednom: sve najbolje... slatki moj!!!
kann mir jemand vllt das übersetzen??wär echt klasse und sehr nett....;)
also::Schatz wollte dir glück wünschen fürs spiel..und ich habe mich richtig in dich verliebt,jetzt bin ich mir auch sicher,wirklich.ich will dich nie verlieren denn du bist mein leben.und eins noch freu mich echt dich zu sehen am montag.ich liebe dich so sehr ich kanns garnicht beschreiben naja dann viel glück nochmal ...mein süßer!!!
ich weiß ist ein bissl lang aber wär echt nett naja dann danke!!!schonmal;))
Es tut so weh immer nur dazustehen und dich zu sehen.
Es tut so weh immer nur von dir zu träumen und zu wissen, dass du niemals mir gehören wirst.
Es tut so weh, dich mit andern Mädchen fröhlich lachen zu sehn.
Es tut so weh zu wissen, dass wir uns nicht kennen.
Es tut so weh dich nicht berühren zu können so wie ich das will, dir nicht tief in die Augen sehn zu können und in ihnen zu versinken.
Es tut alles so weh, doch du weißt das nicht.
wär auch nett, wenn ihr denn (at) mausi oder sowas hinzu schreiben würdet, denn ich verlier hier leicht den überblick. herzlichen dank!
Toliko boli stojati samo pored tebe i gledati te.
Toliko boli samo sanjati o tebi i znati, da nikada neces biti moj.
Toliko boli vidjeti te nasmijanog sa drugim djevojkama.
Toliko boli sto te nemogu dotaci kako ja to zelim, sto te nemogu duboko u oci pogledati i izgubiti se u njima.
To sve toliko boli, ali ti to ne znas.