/
user_98232
28.02.2009 17:46:10
brauche übersetzung ins hocharabische bzw marrokanisch
Mein Schatz es ist wirklich schön sich mit dir zu unterhalten du bedeutest mir sehr viel und bin sehr froh darüber das wir uns kennengelernt haben ich vermisse dich jede sekunde und es macht mich traurig das du nicht bei mir bist , Ich Liebe Dich überalles ,du bist der erste gedanke wenn ich aufwache und der letzte gedanke wenn ich einschlafe du bist immer mit mir , du bist so süß und ich bin so froh wenn wir uns im Sommer sehen denn dann ist es die Beste Zeit meines Lebens die ich mit dir verbringe
:)ist sehr viel dennoch ist sehr wichtig ,aber bitte kein lib.arabisch oder so ins hocharabische oder marokanisch" und es ist an einen Mann gerichtet
user_98232
08.03.2009 10:41:12
➤
Re: brauche übersetzung ins hocharabische bzw marrokanisch
hmm keiner da der mir helfen kann
chefi
27.02.2009 20:36:34
? Was heißt das?
Hallo! habe einen Text bekommen für meinen habibi!
Will es ihm senden, möchte aber vorher wissen was der inhalt ist? Bitte, wer ist soooo lieb von euch?
Shoukran! Es hat was mit liebe zu tun! Oder?
Ala 7obak
Fata7ta 3eony
Msh hame elnas yeshofone
3an 7obak ma ra7 et5ala
Raja3ne l 2lbak raja3ne
Wad3 3omry w matwad3ne
Mn ba3dak mab3sha2
Wallah
user_60154
28.02.2009 20:35:19
➤
Re: ? Was heißt das?
hallo chefi, das ist ein song von elissa er heißt 3ala 7obbak und die lyric dazu findest du hier:
http://www.nogomi.com/song.asp?ID=13926&AlbumID=1645&ArtistID=74
leider nur in englisch, aber ich hoffe es hilft dir trotzdem weiter. lg
chefi
01.03.2009 17:53:48
➤➤
Re: ? Was heißt das?
Hey danke!!! Es war ein super Tip!! Habe noch etwas ins Forum gesetzt. Vokabel. Kannst du es mir vieleicht übersetzen? L.G
*♥*Helena*♥*
27.02.2009 16:24:50
Arabische Schriftzeichen Korrektur :-)
أنْا ich
أنْتَ du (männlich)
أَنْتِ du (weiblich)
هِيَ sie (Singl.)
هُوَ er
نَحْنُ wir
هُمْ sie (männlich, Plural)
هُنَّ sie (weiblich, Plural)
أَنْتُنَّ ihr (weiblich, Plural)
أَنْتُمْ ihr (männlich, Plural)
Ich bedanke mich 1000 mal für Eure Hilfe!!!
Liebe Grüsse
Helena
user_54810
01.03.2009 23:22:03
➤
Re: Arabische Schriftzeichen Korrektur :-)
Ist richtig so. :)
*♥*Helena*♥*
02.03.2009 09:48:41
➤➤
Re: Arabische Schriftzeichen Korrektur :-)
Vielen herzlichen Dank lieber ZIZ für Deine Bemühung :-)
Liebe Grüsse
Helena
schrader
26.02.2009 23:35:27
Wie immer, Hilfe, wer kann....
Hallo,
da habe ich mal eine Frage. Es geht um die Titel dieser Lieder von Samira Said.
Was bedeutet der Titel „Khaifa“ (Samira-Said_Khaifa-1992)
und
Wallah Eyonak
Watany Elghona (Von Samira-Said-Kol_De_Eshaat__1996)
Danke
user_54810
01.03.2009 23:26:37
➤
Re: Wie immer, Hilfe, wer kann....
Hallo,
Khaifa bedeutet "ich fürchte mich", wie es eine Frau sagt
Wallah Eyonak = "bei Gott, deine Augen" (sind wunderbar o.ä. kommt dann)
chefi
26.02.2009 16:25:31
Vokabel!
Hallo, wer kann mir bitte diese vikabel ina liebanesische übersetzen!?
1.Ich bin müde/ bist du müde?
2. Meine Zukunft/ Deine Zukunft
3.Mein leben/ Dein Leben
4.Ich träume/ Du träumst
5.Mein Glück/ Dein Glück
6. Ich vertraue Dir
7. Du darfst mich Nicht vergessen!
8. Ich werde schlafen gehen
Ich hoffe das es nicht zu viele sind!!!! Shoukran :-)
user_54810
01.03.2009 23:39:06
➤
Re: Vokabel!
Hallo, so sollte es stimmenen:
1. (Ana) na3san (m.) - na3sana (f.) - Enta na3san ?(m.) - ente na3sana? (f.)
2. Mista2bale / mista2balak
3. 7ayate / 7ayatek
4. be7lem / btehleme (f) / bte7lem (m.)
5. 7athe / 7athek
6. amen(-a für f.) fik ( f .-> m.)
7. ma yesir, enno tensane
8. ra7 aro7 lennom
Basita :)
*Cristina*
03.03.2009 22:20:38
➤➤
Re: Vokabel!
Hi Ziz! min zaman ma sheftak :-)
süß wie du die 8. übersetzt hast :-) ich sage: ana ray7a 3al ta5t :-)
wa shu basita??
lg, cristina
user_54810
04.03.2009 22:34:08
➤➤➤
Re: Vokabel!
Ya hala, Cristina!
Danke, danke für die Blumen :), deins ist aber auch gut.
Shoukran - Basita e como Grazie - Prego ;-)
lg, Ziyad
*Cristina*
05.03.2009 17:40:13
➤➤➤➤
Re: Vokabel!
ahlan w sahlan ya Ziyad,
hmm.. basita = bitteschön ? noch nie gehört :-) ich kenne basita nur als "egal", "es macht nichts".... als bitteschön kenne ich "tekrame" w bas :-) oder was sagt ihr dazu libanesische kollegen?
jedenfalls danke für deine hilfe, es freut mich immer, wenn du im forum bist *schleim* (aber ehrlich)
masa el 5er
cristina
chefi
03.03.2009 10:53:18
➤➤
Re: Vokabel!
JUHU!!! Shoukran!!! :-)
user_60154
02.03.2009 00:58:52
➤
Re: Vokabel!
Ich kann es versuchen, leider bin ich im schreiben nicht so gut wie im sprechen.
1.ani na3sene/ enta na3sen? (man kann auch
ani ta3bene/ enta ta3ben sagen)
2. Zukunft weiß ich leider auch nicht :-(
3. 7ayati/ 7ayatak zum Mann und 7ayatik zur Frau
4. 3am be7lam/ 3am bte7lam
5. ?? sorry, :-(
6. ewsa2 fik(m)/ewsa2 fiki(f)
7. mamno3 tensine
8. ani bro7 neam (ich gehe schlafen)
Ich hoffe es ist soweit richtig ?!! (MEIN Habibi versteht mich ;-D ), solltest aber noch jemand anderes drüber schauen lassen, bin doch auch nur Anfängerin. Gute Nacht...lg
chefi
03.03.2009 10:58:12
➤➤
Re: Vokabel!
!!!! Kannst aber viel mehr als Ich!!!! Danke!!! L.G :-)
user_96721
25.02.2009 17:27:54
ins libanesische bitte!
Hallo alle! Ich möchte gerne neues wortschatz lernen, und zwar zum Thema Zeit! Zum beispiel:
Zeit/Zeiten-
Sekunde/2 sekunden/Sekunden-
Minute/2minuten-/Minuten-
Stunde/2Stunden-/Stunden-
Tag/2 Tage-/Tage
Woche-/2Wochen-/Wochen-
Minat/2Monate-/Monate
Jahr/2Jahre-/Jahre
Vielen-Vielen Dank im Voraus, liebe Übersetzer!
user_98085
25.02.2009 12:08:13
Bitte um schnelle Übersetzung
Ich möchte mein Zimmer mit Sprüchen auf arabisch verschönern und brauche deshalb eure Hilfe...
Brauche das einmal auf normaler und einmal auf arabischer Schrift...
"Eine Frau ohne Bauch ist wie ein Himmel ohne Sterne"
"Tanzen ist Träumen mit den Beinen"
"Tanzen ist die Seele sprechen zu lassen"
Danke schonmal im vorraus...