Könntest du mir die übersetzung für das lied vielleicht auch schicken das wäre echt cool von dir ich bin selber araberin und liebe Nancy ajram aber habe leider sehr wenig über meine sprache gelernt danke schön
Kann mir einer diesen lied von fadel
shaker übersetzen oder sagen wo ich die übersetzung her kriegen kann!wenn beides nicht geht dann bitte sinngemäß nicht wortwörtlich danke
ya ghayeb leih ma tis2al
a7babak elly 7abounak
bi namou leyl 3aiounak
ana bafakkar feek
tib3ad 3anny wi tansany
mahtajak jambe ter3any
naseeny jrou7y wi ahzany
ana moushtag li 3aineek
ya 7abibi
laaaaa, trou7 ba3eed
enta nasseeby
wa fi alby el wa7eed
enta elly fi alby wallah
tefdal el dinya killa
yaaaa, yey yey yey yey
ya ghayeb leih ma tis2al
a7babak elly 7abounak
bi namou leyl 3aiounak
ana bafakkar feek
tib3ad 3anny wi tansany
mahtajak jambe ter3any
naseeny jrou7y wi ahzany
ana moushtag li 3aineek
ya 7abibi
laaaaa, trou7 ba3eed
enta nasseeby
wa fi alby el wa7eed
enta elly fi alby wallah
tefdal el dinya killa
yaaaa, yey yey yey yey
7obbak ghayar 7ayaty
naseeny jrou7y wi ahaty
fakkarny bkilla a7kayaty
khalany doub
enta gharamy killu
wi shamsy 3omry wa delou
yerkhaslek hal 3alam killu
7obbak matoub
ya 7abibi
laaaaa, trou7 ba3eed
enta nasseeby
wa fi alby el wa7eed
enta elly fi alby wallah
tefdal el dinya killa
yaaaa, yey yey yey yey
ya ghayeb leih ma tis2al
a7babak elly 7abounak
bi namou leyl 3aiounak
ana bafakkar feek
tib3ad 3anny wi tansany
mahtajak jambe ter3any
naseeny jrou7y wi ahzany
ana moushtag li 3aineek
ya 7abibi
laaaaa, trou7 ba3eed
enta nasseeby
wa fi alby el wa7eed
enta elly fi alby wallah
tefdal el dinya killa
yaaaa, yey yey yey yey
ya ghayeb leih ma tis2al
a7babak elly 7abounak
bi namou leyl 3aiounak
ana bafakkar feek
tib3ad 3anny wi tansany
mahtajak jambe ter3any
naseeny jrou7y wi ahzany
ana moushtag li 3aineek
Ich möchte mir ein Tattoo auf mein Beingelenk auf arabischer Schrift machen mit : Ich liebe Ägypten! doch in schreibschrift wie kann ich das rauskriegen wie man das schreibt?
Das müsste meiner Meinung nach "اتا احب المصر" (ana uħibb al-Miśr) heißen, wenn ich mich nicht irre...
Würde aber lieber noch auf 'ne Bestätigung warten. Kann dir denn Satz dann aber gerne in 'ner schönen Schreibschrift darstellen als Bild.
Ja, deswegen wollte ich auch noch warten. Eine Freundin von mir lernt Arabisch an der Uni, sie hat's auch als ohne Artikel gelernt. Auf der Weltkarte, die in meinem Zimmer hängt, stehen alle Länder in ihrer Nationalsprache, und bei Ägypten steht AL-MIṢR, deswegen war ich mir da nicht so sicher, was richtig ist.
Danke euch beiden für die übersetzung,das war echt lieb von euch,ich hab jetzt einen graffik designer im skype kennengelernt der aus Cairo ist und er schreibt es mir frei Hand und schickt mir die Zeichnung.Ichhoffe das er nicht irgend ein Scheiss schreibt,das ich mir dann auf mein Beingelenk Tätoowiere.heheh. Aber ich hab mir eure übersetzung aufgeschrieben und kann sie ja dann vergleichen!
Das ist aber schon recht kompliziert margarita - per Hand und dann auch noch per Post schicken? wär doch viel einfacher das per Bild-Datei aufs e-mail zu schicken. Lass dich bloß nicht verarschen. er sollst dir als jpg. oder als gif. schicken. Und gib ihm weder deine Tel.Nr. noch deine Adresse.
hi, danke schon ma im vorraus für di übersetzung, ich habe eine frage
ist es richtig, wenn ich ALS FRAU Z EINEM LIBANESISCHEN MANN (auf Libanesisch): das sage:
(bitte grammatik etc.alles überprüfen)
so hoflich und respektvoll wie möglich:
3ala 43. miladak bi 2ayyar betmannlak miled sa3id wa bitmanna kil a7lemak
tsir 7ai2ia. Kaman betmanna innak la ensiti. Inta bi albi 3al toul.
ya habibi, ana b7ebak akter min kell shi fi dunya wa ana
mabsouta ktir enno ne7na mnkoon sawa halla2. Ma baddi ikhsarak.
Betmanna enno ne7na nsir sawa 3ala toul.
bitte ebenfalls so genau wie möglich übersetzen, ach ja wo kann ich di Seite/ den Link finden, wo die Zahlen erklärt werden?
Danke danke danke.