hallo kann mir das schnell wie moglich ubersetzen.schatz als ich war 6 monate alt meine eltern haben mich ins heim geschickt,und war ich akzeptieret von deutsche familie da habt ich gelebt 21 jahre.seit 5 jahre lebt ich mit meine richtigen eltern das tut mir leid das wir konnen uns nicht verstehen ,weil arabisch habt ich noch nicht gelernt aber ich versuche alles.ich will nur dir sagen das ich liebe dich sehr und bin in dich verliebt .deine ilham
hi, ich kann es nur teilweise übersetzen, deswegen habe ich es noch nicht gemacht. Es wäre besser, wenn Ahmed (mido) übersetzen würde, denn er ist ägypter und du brauchst es eh auf ägyptisch, ne :-)
Habiby, lama kan 3andy 6 shohoor papa we mama 7atoony fe malga2 lelaytaam we ba3deen 3eela almanya akhadetny we 3esht ma3ahom 21 sana we men 5 seneen ana ba3eesh ma3a papa we mama el7a2e2een ana asfa gedan enek mosh fahemny 3ashan ana lessa mat3alemtesh 3araby bas ha3mel kol 7aga 3asan at3alemo ana bas kont 3awza a2olak ba7ebak awy we anta habiby
Hallo!
Mein Freund ist Libanese und ich Halbtürkin Halbdeutsch. Die Eltern akzeptieren mich aber leider nicht. Jetzt möchte ich gerne libanesisch lernen, damit sie vielleicht merken das es mir ernst ist. Hat jemand eine Idee wie ich das lernen kann, weil es gibt auch keine Bücher oder so wo man das lernen kann.
Liebe Grüße Serpil
es gibt kein "Libanesisch" soweit ich weiß. Wenn du nach diesem Stichwort suchst, ist es klar dass du nichts findest. Libanesisches Arabisch solltest du lernen, das kann dir 1. dein Freund beibringen und 2. gibt es dazu Möglichkeiten im Netz und Buchhandlungen.
Was denn nun, Kurdisch oder Libanesisch? Libanesisch ist ein arabischer Dialekt, zu Dialekten gibt es recht wenig... wenn dann natürlich eher zur Hochsprache.
Aber es gibt aus der Kauderwelsch-Reihe bestimmt ein Büchlein für libanesisches Arabisch, frag mal im Buchhandel danach — die kosten auch nur ganz wenig (7,90 €), sind dafür leider aber auch sehr kurz, unvollständig und nur für Grundgrammatik geeignet.
Gruß,
- André
P.S. Kurdisch ist wiederum eine völlig andere Sprache, die mit dem Arabisch gar nichts zu tun hat — davon gibt's aber auch Kauderwelsch-Bücher.
auch wenn der beitrag lange her ist...ich weiß was sie meint, aber diesen dialekt wird sie nirgendwo finden außer bei denen, die es auch sprechen.. keine chance!
1. ich wurde noch nie so sehr enttäuscht.
2. ihr Kerle seid doch alle gleich
3. wieso hast du mir das angetan?
4. du hast mein Herz gebrochen / mein Herz ist gebrochen
5. Herzschmerz und Liebeskummer
1. Inta khayyebt amali akter min kell shi
2. (weiss nicht genau)
3. Lesh bte3mol fiyyi heek
4. 2albi byewja3ni ktir
5. 2albi 3am yuja3ne (= herzschmerz), liebeskümmer vielleicht "7azeene mishan el hob", den genauen ausdruck kenne ich aber nicht, falls es einen überhaupt gibt :-)