das bitte übersetzen:
von w an m
Ich wünsche dir nachträglich alles gute zu deinem geburtstag, ich wünsche dir viel glück und das du bald wieder richtig gesund bist. seh zu das du bis nächste woche fit bist damit wir feiern gehen können.
Zelim ti nakadno sve najbolje za tvoju rodendanu. Zelim ti mnogo srece i da se brzo ozdravis .Cuvaj se, jer sljedece tjedana moras biti u dobroj formi da mozemo slaviti.
Zelim ti naknadno sve najbolje za rodjendan. Zelim ti puno srece i da uskoro stvarno ozdravis. Potrudi se da budes fit do sljedece sedmice da mozemo ici da slavimo!
Engel, ich wünsche dir alles, alles erdenklich Gute zu deinem Geburtstag. Das es weiterhin so erfolgreich für dich voran geht, viel Gesundheit und natürlich auch viel Liebe meiner seits ;D. Du bist das Beste dieser Welt! Ein riesen Dank an deine Mum. Ich liebe dich überalles mein Teddy.
16:52 12.07.2007
andjele, zelim ti svako dobro za rodjendan. da ti sve i nadalje tako uspjesno ide dalje, puno zdravlja i naravno puno ljubavi od mene ;D. ti si najbolje na ovome svijetu! velika hvala tvojoj mami. volim te vise od svega, moj teddy.
Ich bin gerade Zuhause und sehe TV.
Ich höre gerade Musik.
Ich bin gerade in der Stadt ein bißchen einkaufen.
Ich muss versuchen Bosnisch zu lernen und du Deutsch, damit wir uns endlich einmal gut unterhalten können.
Du musst einmal nach Österreich kommen.
Ich hoffe ich kann bald wieder einmal nach Bosnien fahren.
Trenutno sam kod kuce i gledam TV.
Slusam trenutno muziku.
U gradu sam, u kupovini.
Moram probati da naucim Bosanski i ti Njemacki, da
mozemo pricati.
Moras jednom doci za Austriju.
Nadam se da cu uskoro opet za Bosnu.