Hallo liebe Leute!,
ich bräuchte wieder eure Hilfe obwohl mein Katalanisch immer besser wird =). Leider wäre dieser "Brief" sehr wichtig und deshalb will ich nichts riskieren und die Übersetzung einem Könner überlassen!..
Sehr geehrte Damen und Herren,
da ich aus wichtigen Gründen verhindert bin überlasse ich die 2 Tickets für das Spiel FC-Barcelona - Espanyol Barcelona, am 21.02 bzw. 22.02.2009 Herrn Herbert Bauch. Herr Bauch hat eine Kopie meines Passports und meiner Soci-Karte bei sich.
Gezeichnet,
ich hoffe ihr könnt mir wieder helfen!...
Vielen Dank und schon jetzt frohe Weihnachten euch allen!
per motius de força major em veig obligada a deixar les dues entrades per al partit FC Barcelona - Espanyol Barcelona, el 21 / 02 o el 22 / 02 al senyor Herbert Bauch. El Senyor Bauch té una còpia del meu passaport i del meu carnet de sòcia.
Liebe Helfer,
ich würde gerne einem Katalanischen sehr guten Freund von mir ein paar Zeilen zum Abschied schreiben, natürlich auf katalanisch den er wird für ein Jahr nach Schweden gehen. Es wäre sehr lieb wenn mir jemand dabei hilft und es übersetzt. Vielen Dank schon mal!!!
"lang hast du darauf gewartet und nun ist es bald soweit, Pipilangstrumpf, Volvo, Knäggebrot, Scol und hübsche Schwedinnen werden dich im Land deiner Träume erwarten. Ich bin mir sicher, dass du unvergessliche schöne und lustige momente erleben wirst. Schreib mir ein Karte hörst du? Und lass dich nicht von den Elchen auffressen!!"
com va la vida?
mira x on, endreçant papers he trobat la teva adreça, ke me la vas apuntar en un folleto ke tenia pel bolso.
Jo aquest dilluns he acabat de currar. L'ultima setmana vaig estar treballant al monument a Colom, al final de les Rambles, sobretot acompanyant als guiris a l'ascensor, amunt i avall, kin agobiu.
I la setmana passada vaig començar de nou les classes a la Uni...bueno, cap profe m'entusiasma gaire.
Pero aquest finde vaig anar a correr una carrrera a la Bisbal i vaig kedar segona! Visca!
Bueno, a veure si m'escrius aviat,
Ist nur ein Versuch, einiges habe ich geraten....hoffe, es stimmt einigermassen:
Hallo Marc!
Wie gehts?
Schau an, beim Aufräumen der Papiere habe deine Adresse gefunden, die du mir auf ein Papier, das ich in der Tasche hatte, geschrieben hast.
Diesen Montag habe ich aufgehoert zu arbeiten. In der letzten Woche arbeitete ich am "monument al Colom", am Ende der Ramblas, vor allem habe ich die Touristen zum Aufzug begleitet, rauf und runter, [kin agobiu?].
Letzte Woche hat der Unterricht an der Uni wieder begonnen....gut, keiner der Profs begeistert mich.
Aber dieses Wochenende habe ich ein Rennen in Bisbal gemacht und ich wurde Zweite! Hurra!
Gut, mal sehen, ob du mir bald schreibst,
Hallo,
ich muss momentan einige Lehrveranstaltungsbeschreibungen für mein Erasmusauslandssemester ins Deutsche übersetzen.
Mit einigen Wörtern kann ich aber GAR NICHTS anfangen. Es wäre super, wenn mir da jemand weiterhelfen könnte:
les Fonts
actes típics
els acords conclosos
regeixen
abast
mercat
lliure
de treballadors
L'espai
duanera
els fons
ciutadania
visats
desenvolupament
Kein Wörterbuch zur Hand? Ich auch nicht, aber ich rate mal. Da kein Kontext vorhanden, ohne Gewähr.
les Fonts - keine Ahnung,
actes típics - typische Festakte, Handlungen
els acords conclosos
regeixen - keine Ahnung
abast - Tragweite, Reichweite
mercat - mercado - Markt
lliure - frei
de treballadors - Arbeiter
L'espai - espacio - Raum
duanera - hat was mit Zoll, Grenze zu tun
els fons - Grund, Boden
ciutadania - irgendwas mit städtisch oder Bürgerin
visats - Plural von Visum
desenvolupament - Entwicklung
Hallo.
Nein, leider kein Wörterbuch. Hier in Graz gibt es kein einziges Katalanisch Wörterbuch zum Kaufen!!! Habe eh versucht so gut es geht mit dem Spanischen zu übersetzen - aber alles hat sich nicht übersetzen lassen.
Hola..Kann mir jemand bitte helfen und die folgenden Woerter ins deutsche uebersetzen??
mossos d'esquadra
carro
xoc
tòniqua
àtona
balena
llana
setge
esborrador
al fons
mantindrem
guanyadora
queixar
deixar
coincidencia
Ves quina cosa, nosaltres serem familia nombrosa de cop.
Enhorabona, però ja se t'ha acabat dormir.
agrair
castany/castanya
un tomb
desenvolupar
inauguren
tocant a/de
gronxador
patinet
tobogan
pala
elaborar
remunerat/remunerada
Wirst du dasselbe Studium wie dasch88 (weiter oben) besuchen oder seid ihr dieselbe Person?
Habt ihr keine Wörterbücher? Wie auch immer, einen Teil habe ich dasch bereits übersetzt, bzw. es versucht.
Auch hier gilt, dass es ohne Angabe des Zusammenhangs keine eindeutige Übersetzung gibt. Ein paar habe ich noch gemacht....s.u.
mossos d'esquadra - das ist die Polizei und das steht auf deren Autos
carro - z.B. ein Einkaufswagen
xoc - Schock, Zusammenstoss
tòniqua - Tonikum, Tonic....
balena - Wal
setge - Belagerung
esborrador - Auslöscher, Schwamm
al fons s.o.
queixar - beschweren
deixar - lassen
coincidencia - Zufall
Hey, gracies per tranduit.. ich werde nicht das selbe Studium wie dasch88 besuchen, kenne dasch88 gar nicht.. visc a Catalunya und das sind Woerter die ich beim Zeitung- bzw. Buch - lesen aufgeschnappt habe und die nicht in meinem Woerterbuch drin stehen..alles andere schaue ich naemlich immer schoen in meinem Woerterbuch nach... fins ara, adeu
P.S. wuerde mich freuen wenn du mir weiterhin beim uebersetzen helfen koenntest...
Schoen, dass du antwortest. Weitere Woerter kann ich aus dem Spanischen ableiten bzw. finde ich in meinem WB. Und noch einmal: Mit Kontext koennte man besser helfen und sicher sind viele meiner Ansaetze wegen mangelnden Kontexts nicht korrekt.
llana - span. lana - Wolle
mantindrem - sicher eine konjugierte Form des Verbs mantenir (erhalten, aufrecht erhalten..)
guanyadora - span. ganadora - Gewinnerin
Enhorabona, però ja se t'ha acabat dormir.
(geraten: Glueckwunsch, aber schon ists bei dir mit dem Schlafen vorbei.)
agrair - span. agradar - bedanken, danken
castany/castanya - Kastanie?
un tomb - kommt auf Kontext an, von Wendung bis Spaziergang ist alles moeglich
Hallo, Ihr lieben fleissigen Helferlein!
Ich suche leider bisher vergebens einen online-kurs
für catalán. Ich wäre euch sehr dankbar dafür.
danke schon im voraus für eure mühe und liebe grüsse.
Danke Carle, bin schon sehr dankbar über jeden Tip. Das Problem für mich in catalá ist die Aussprache, ich muss mir wohl Hörbücher besorgen, sonst klappt es nie.
LG und schönes Wochenende.
...da sind 3 CDs dabei - eine mit Texten und Vokabeln, eine mit Grammatik und eine mit Redewendungen für den Alltag - alles von einem Heimatsprachler gesprochen. Und das noch schön langsam zum Verstehen.
Ich hab mir dieses Jahr in Barcelona ein Buch für Ausländer in Catalunya gekauft mit CD - keine Chance irgendwas zu verstehen, so schnell sprechen die da ;-)
Trotzdem noch viel Spaß beim Lernen dieser verteufelt schwierigen Sprache - ich versuch seit einem Jahr, mich da durchzuwursteln !