Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Finnisch [-] | Singhalesisch [-] | Slowakisch [-] | Französisch [-] | Niederländisch [-] | Kurdisch [-] | Italienisch [-] | Kroatisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Hyvää päivää. | Dobrý deň. | Bonjour | goeden dag | goeie dag | Roj baş | Buongiorno | Dobar dan | |||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Ako sa máš? Dobre. | Comment vas-tu ? Bien. | Tu çawani? Başim. | Come stai? Bene. | Kako si. Dobro! | |||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | ||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | |||||||||||||||
| Guten Morgen. | Hyvää huomenta. | Dobré ráno. | Bonjour. | Dobro jutro | ||||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Hyvää iltaa. | Dobrý ve | Bonsoir. | êvar baş | Buonasera. | Dobro vecer | |||||||||||||
| Danke. | Kiitos. | Ďakujem. | Merci | Sopas. | Grazie. | Hvala | ||||||||||||||
| Dankeschön. | Ďakujem pekne. | Merci beaucoup. | Hvala lijepa | |||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Nie je za | De rien. | tiştek nabe | Non c’è di che! | Nema na cemu | |||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Veselé Vianoce! | Joyeux Noël ! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Buon Natale! | Sretan Boži | |||||||||||||||
| Gute Nacht. | hyvää yötä. | Dobrú noc. | Bonne nuit. | şev baş | Buonanotte. | Laku noc | ||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | A bientôt. | heta nêzîk de | A presto | Do skoro | |||||||||||||||
| Bis gleich. | A tout de suite. | heta piştre | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | |||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdravie! | nûş û can | Salute! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | ||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Anteeksi! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Pardon ! | qusîra min efu bike | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | |||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ei se mitään. | To nevadí. | Ce n'est pas grave. | xem nake | Non fa niente! | Ma nema veze | ||||||||||||||
| Guten Appetit! | hyvää ruokahalua! | Dobrú chuť! | Bon appétit ! | afiyet be | Buon appetito! | Dobar tek | ||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | ji te re serfirazî dixwaz im | Ti auguro il meglio! | Zelim ti sve najbolje | |||||||||||||||||
| Hallo! | Ahoj! | Silav | Ciao! | Halo | ||||||||||||||||
| Wie geht's? | Ako sa máš? | Ca va ? | Tu Çawani? | Come va? | Kako si | |||||||||||||||
| Vielen Dank. | Merci beaucoup | gelekî sipas | Grazie tante | Puno hvala | ||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prosím... | s'il vous plaît | Prego | Molim | ||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Šťastný nový rok! | Bonne année ! | sala nû pîroz be | Felice Anno Nuovo! | Sretna nova godina | |||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Ďakujem, podobne. | Sopas, her vatov | Grazie, altrettanto. | Hvala također | ||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Veselú Veľkú noc! | Joyeuses Pâques ! | Cejna Ostern Piroz bê | Buona Pasqua! | Sretan Uskrs ! | |||||||||||||||
| Glückwunsch! | Blahoželám! | Piroz bê! | Auguri! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | ||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | tervetuloa | Bienvenue | Bi xer hati | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Dobro došli ! (plural) | |||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Teším sa! Tešíme sa! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | ||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | |||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | |||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Jesi vjen | ||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Máš deti? Máte deti? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Hai figli? Ha figli? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | |||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Da, ja sam vjen | |||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | ||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | |||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Matja, Emma30, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), hut, KNEZ, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Stefan, Lux_Typhoon