pauker.at

Türkisch Deutsch z'n

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschTürkischKategorieTyp
Dekl. Katapult (n/m)
n

Waffen
sapanSubstantiv
Zeremonie -n
f
ayinSubstantiv
versteckte(n) Kosten pl gizli masraflarıSubstantiv
zum Beispiel (z. B.) sözgelimiAdverb
bis zum Äußersten; bis an die Grenze(n) iliklerine kadarRedewendung
sich sonnen verb güneşle(n)mek
und aber (er fand aber und ...) -pta -> -p da (z.B. bulup da [bulupta])
Sardine -n
f

Fische
sardalye; ateş balığıSubstantiv
Giftschlange -n
f

Tiere, Schlangen
zehirli yılanSubstantiv
Zebras (n,pl)
(Tiere)
zebralar pl
spenden (z.B. Blut) transitiv bağışta bulunmakVerb
hängen
(z.B. am Galgen hängen)
asılmakVerb
zweiwöchig [z.B. Reise]
zeitangabe
iki haftalıkRedewendung
zur Zeit (z.Z.) bugünlerde / şu anda Adv.
Zikade -n
f

Tiere, Insekten
ağustosböceği
(wörtl.: Augustinsekt)
Substantiv
nach Christi Geburt, n.Chr.
f

Datum
milattan sonra, MS.
(milat)
Substantiv
Kummer m, Sorge(n) Pl
f
efkâr Pl zu fikirSubstantiv
ausweichen (z.B. einer Antwort) intransitiv geçiştirmekVerb
zähflüssig werden (z.B. Gespräch) koyulaşmakVerb
Farbsträhne(n) f /pl im Haar meç
Nimm dir, welche(n) du magst!
(nehmen)
Hoşlandığın herhangi birini al.
Tinnitus m, (krankhafte) Ohrgeräusche (n,pl)
Krankheiten (med.)
kulak çınlaması, tinnitüs
(çınlama = Hall)
z. Hd. v. [zu Händen von]
Korrespondenz
eliyle
sperrig (z.B. Gepäck) hantal
In Beyazıt ist (/ gibt es ) eine(n). Beyazıt'ta vardır.
Manchmal starren wir so lange auf eine verschlossene Tür, dass wir die, die offen steht, zu spät sehen.
Spruch / (n. Alexander Graham Bell)
Bazen kapanmakta olan bir kapıya o kadar uzun süre bakakalırız ki açık olanı çok geç görürüz.
(bakakalmak) (görmek)
eintragen (etw in etw, z.B. in eine Liste) geçirmek -i -eVerb
sterben verb (auch figürlich z.B. vor Neugierde) candan olmak
Feststellung f, Festlegung f; Befestigen n [z.B. Zelt] tespit
Emotionen (f,pl), Gefühle (n,pl), Empfindungen (f,pl) hisler
Gebäckstückchen n; etw Rundes n oder Gewundenes [z.B. Spule]
türk. Gebäck
çörek, -ği
verwüsten, auseinandernehmen, zerlegen [z.B. infolge einer Schlägerei], dem Erdboden gleichmachen
Gewalt
yerle bir etmekRedewendung
Hör auf, so viel Aufhebens (n) wegen nichts zu machen!
Konflikt, Kritik, Ratschlag
Boşu boşuna yaygara yapmayı bırak.
Ich kann manchmal nicht verstehen, was du mir auf Türkisch schreibst. Du kürzt manche Wörter ab oder schreibst z.B. statt einem 'ü' ein 'u'. Ich kann dann die Wörter, die ich nicht kenne, nicht im Wörterbuch finden.
Sprachenlernen, Verständigung, Korrespondenz
Türkçe yazdığın zaman bazen anlamıyorum çünkü bazı kelimeleri kısaltıyorsun veya örneğin "ü" yerine "u" yazıyorsun. Eğer kelimeyi tanımıyorsam, sözlükte bulamıyorum.
ugs Zigarettenlänge ~n
f
bir sigara içimlik zamanSubstantiv
Filterzigarette ~n
f
filtreli sigaraSubstantiv
Feuerzangenbowle -n
f

Alkoholika
sıcak kırmızı şarap içkisiSubstantiv
Manche Menschen kann man die ganze Zeit täuschen, alle Menschen kann man manchmal auch täuschen, aber man kann nicht alle Menschen die ganze Zeit täuschen.
Spruch; Zitat n. Lincoln; Betrug
Bazı insanları her zaman, bütün insanları da bazen kandırabilirsiniz; ama bütün insanları her zaman kandıramazsınız.
Gefahrenzone -n
f
tehlike bölgesiSubstantiv
latente Gefahr -n
f
gizli tehlikeSubstantiv
Schneedecke -n
f
kar tabakasıSubstantiv
Schneeflocke -n
f
kar lapasıSubstantiv
Dekl. Forelle -n
f

Fische
alabalıkSubstantiv
Sardelle -n
f

Fische
sardalyeSubstantiv
Dekl. Völkermord
m

~, Genozid (n), Holocaust (m)
soykırım
(kırım)
Substantiv
Dekl. Niere -n
f

Körperteile, Organe
böbrek, -ği
(böbreği)
Substantiv
Ölsardine -n
f

Lebensmittel, Fische
zeytinyağlı sardalye konservesiSubstantiv
Blutabnahme -n
f

Arztbesuch, Diagnostik
kan almaSubstantiv
Die zum Füllen?
(z.B. Paprikaschoten) / Einkauf, Essen
Dolmalıklar mı?
Haftung -en
f

~, Obligation (sing/f), Obligio (sing/n), Verantwortlichkeit (sing/f)
sorumluluk
(sorumluluğu)
Substantiv
Lösung erhalten, Ergebnis bekommen
(z.B. von einer Suchmaschine im Internet)
sonuç çıkmakVerb
Dekl. Mandel -n
f

Früchte
badem
bayiv {Tunceli}, bayiv / bahiv (Kurdisch / TR), türkisch dialektal: bayam, bâyem, bıyam, bayan {Denizli, Afyon, Eskişehir, Kırsehir} Mandel: payâm, pâyem, piyam, poyam, paya, türkisch dialektal: Bitlis, Van, Elazığ, Sivas, Diyarbakır}
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 03.06.2024 11:42:24
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (TR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken