| Deutsch▲▼ | Türkisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Mit anderen Worten, ...
Konversation, Diskussion |
Bir başka deyişle ... | | | |
|
in wenigen Worten |
az kelimelerle | | | |
|
auf leeren Magen einzunehmen
Medikamente |
aç karnına alınması lâzım | | | |
|
mit leeren Händen |
eli boş | | Redewendung | |
|
mit diesen Worten |
bu kelimelerle | | | |
|
Ich habe genug von verlogenen und leeren Worten.
Meinung, Konflikt |
Benim karnım tok yalan ve boş sözlere. | | | |
|
Glaube nicht den Worten, glaube den Augen, die Dich anschauen.
Spruch, Ratschlag |
Sözlere değil, sana bakan gözlere inan. | | | |
|
die leeren Stellen ausfüllen |
boş yerleri doldurmak | | Verb | |
|
leeren, ausleeren, auspacken, ausräumen |
boşaltmak | | Verb | |
|
das Glas leeren (/ leertrinken)
(trinken) |
bardağı içip boşaltmak | | | |
|
Lass deinen Worten Taten folgen!
Aufforderung, Handeln |
Söylediklerini hayata geçir! | | | |
|
seinen Worten Taten folgen lassen
Handeln |
sözlerini gerçeğe dönüştürmek | | Redewendung | |
|
Ich traue seinen Worten nicht.
Skepsis |
Onun sözlerine güvenmiyorum. | | | |
|
mit leeren Versprechungen abfinden (/ abspeisen) |
boş sözlerle atlatmak | | Redewendung | |
|
Ich würde gerne dein Herz mit schönen Worten streicheln, aber es tröstet mich nicht. |
Kalbini güzel kelimeler ile okşamak isterdim, ama beni teselli etmiyor. | | | |
|
das heißt, d.h.; mit anderen Worten
~, also, beziehungsweise, jedenfalls, zwar |
yani | | | |
|
Mit anderen Worten: das Geld ist hin (/ verloren). |
O para kaynadı gitti demektir. | | | |
|
Es gibt einen feinen Bedeutungsunterschied zwischen den beiden Worten.
Sprachenlernen |
İki sözcük arasında anlamda ince bir fark var. | | | |
|
sich leeren, leer werden, herausfließen, heraustropfen; sich losreißen; aufgehen; ejakulieren |
boşalmak
(boş = leer) | | Verb | |
|
Du verletzt mich wirklich mit deinen Worten.
Konflikt, Kritik / (verletzen) |
Sözlerinle gerçekten kırıyorsun beni! (> kırmak) | | | |
|
Das passt nicht zu den lieben Worten, die du mir in deinen Sms schreibst.
Kommunikation |
Mesajlarında yazdığın güzel sözlerle örtüşmüyor bunlar.
(örtüşmek) | | | |
|
Achte auf deine Gedanken, sie werden zu Worten. Achte auf deine Worte, sie werden zu Gewohnheiten. Achte auf deine Gewohnheiten, sie werden zu Eigenschaften. Achte auf deine Eigenschaften, sie formen deinen Charakter. Achte auf deinen Charakter, denn er wird dein Schicksal sein.
Spruch, Ratschlag, Lebensweise |
Düşüncelerine dikkat et, çünkü onlar sözler olur. Sözlerine dikkat et, çünkü onlar alışkanlık olur. Alışkanlıklarına dikkat et, çünkü onlar özellikler olur. Özelliklerine dikkat et, çünkü senin karakterine şekil verir. Karakterine dikkat et, çünkü o senin kaderini oluşturur. | | | |
|
Adel muss nicht in der Größe, sondern in der Abstammung sein. / Taktgefühl muss nicht in der Hüfte, sondern in der Zunge sein. / Ehrlichkeit muss nicht in den Worten, sondern im eigenen Wesen sein. / Schönheit muss nicht im Gesicht, sondern im Herzen sein.
Spruch, Tugenden |
Asalet boyda değil SOYDA olmalı... / Incelik belde değil DILDE olmalı... / Doğruluk sözde değil ÖZDE olmalı... / Güzellik yüzde değil YÜREKTE olmalı...
(boy) (soy) (bel) (dil) (söz) (öz) (yüz) (yürek) | | | |
|
Manchmal lassen sich viele Dinge, die wir erlebt haben, in zwei Worten zusammenfassen: Es war gut so.
Spruch, Lebenssituation |
Bazen yaşadığımız onca şeyi iki kelime özetler: Hayırlısı böyleymiş. | | | |
|
So lange ist es her, aber in mir ist in all dieser Zeit eine unendliche Liebe und Sehnsucht nach dir gewachsen, die ich nicht mit Worten beschreiben kann. |
Bunca zaman geçti ama, içimde bu sürede kelimelerle anlatabilemediğim sonsuz bir sevgi ve hasret büyüdü. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.05.2024 17:19:51 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |