| Deutsch▲▼ | Türkisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Bezeichnung ffemininum, Redensart ffemininum, Redewendung ffemininum |
deyim | | Substantiv | |
|
Vergiss was gewesen, denk nicht an einst. Es kehrt nicht zurück, wie sehr du auch weinst!
Spruch, Redensart |
Olanları unut, bir zamanları düşünme. Her ne kadar ağlarsan da, geri dönmez. | | | |
|
Bezeichnung ffemininum, Ausdruck mmaskulinum; Redensart f |
tabir | | Substantiv | |
|
Aus den Augen, aus dem Sinn.
Redensart, Sprichwort |
Gözden ırak, gönülden ırak.
(göz) (gönül) | | | |
|
In der Kürze liegt die Würze.
dt. Redensart, Spruch |
Kısa kes, Aydın havası olsun.
türk. Redensart / (hava = Melodie, Lied)
wörtl.: Fass dich kurz, lass es die Musik (im Stil) von Aydin sein. [Aydin = türk. Stadt] | | | |
|
Aller guten Dinge sind drei.
Spruch, Redensart, Sprichwort |
Allah'ın hakkı üçtür. | | | |
|
Niemand sollte sich etwas einbilden, was nicht so ist.
(Redensart) |
Kimse kendi kendine gelin güvey olmasın.
(wörtl.: Niemand sollte sich von alleine zu Braut und Bräutigam machen.) | | Redewendung | |
|
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
(Redensart) |
bir taşla iki kuş vurmak | | Redewendung | |
|
Es ist nicht alles so, wie es scheint.
Redensart |
Herşey göründüğü gibi olsaydı eline aldığın deniz suyu mavi olurdu.
wörtl.: Wenn alles so wäre, wie es aussieht, dann wäre das Meerwasser in deiner Hand blau."
| | | |
|
Da gibt's nichts dran zu Drehen. / Da wird auch nur mit Wasser gekocht.
Redensart |
Okka her yerde dört yüz dirhem.
(wörtl.: Eine Okka hat überall 400 Dirhem.) | | Redewendung | |
|
Wie der Vater, so der Sohn.
Redensart |
Babası nasılsa oğluda öyle olur. | | | |
|
Keiner von uns möchte sterben, aber jeder möchte ins Paradies (/ in den Himmel).
Spruch, Redensart |
Hiç kimse ölmek istemez, ama herkes cennette gitmek ister. | | | |
|
Wer zuletzt lacht, lacht am besten!
Redensart, Sprichwort |
Son gülen iyi güler! | | | |
|
Wer zahlt, bestimmt die Musik.
Redensart, Sprichwort |
Parayı veren düdüğü çalar.
(düdük) | | Redewendung | |
|
Ich kenne meine Pappenheimer.
Spruch, Redensart |
Ne mal olduklarını bilirim. | | Redewendung | |
|
Wenn du nicht weißt, wohin du gehst, spielt es keine Rolle, welchen Weg du nimmst.
Spruch, Redensart |
Nereye gittiğinin bir önemi yok. | | Redewendung | |
|
Von nichts kommt nichts.
Redensart, Sprichwort |
Ateş olmayan yerden duman çıkmaz.
(etwa: Ohne Feuer kein Rauch) | | | |
|
So ist das Leben!
Spruch, Redensart |
Hayat bu. | | | |
|
So ist nun mal die Welt!
Spruch, Redensart |
Dünya bu ya! | | Redewendung | |
|
Kein Weg ist zu weit.
Spruch, Redensart |
Hiçbir yol uzak değildir. | | | |
|
Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein!
Sprichwort, Redensart |
Ava giden avlanır!
wörtl.: Wer auf Beute geht, wird zur Beute! | | Redewendung | |
|
nicht einen Finger rühren (/ krumm machen)
Handeln {(Redensart)} |
elini sıcak sudan soğul suya sürmemek
wörtl.: seine Hand nicht vom warmen Wasser ins kalte tun | | Redewendung | |
|
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
Redensart, Sprichwort |
Bir çiçekle yaz olmas.
(çiçek) | | Redewendung | |
|
Arm ist nicht, wer sehr wenig besitzt, sondern der, der sehr viel will.
Spruch, Redensart |
Fakir, çok az şeye sahip olan değildir fakat çok isteyendir. | | | |
|
Jeder soll nach seiner Fasson glücklich werden.
Spruch, Redensart |
Herkes canının istediği şekilde mutlu olmalıdır. | | Redewendung | |
|
Man lebt und lernt. / Man lernt nie aus.
Spruch, Redensart / (lernen) |
Yaşa ve öğren.
(yaşamak) (öğrenmek) | | | |
|
Geduld bringt Rosen.
Spruch, Redensart, Sprichwort |
Sabırlık güller getirir. | | | |
|
Wer abwarten kann, erreicht sein Ziel.
Spruch, Redensart, Sprichwort |
Bekleyen derviş muradına ermiş.
"Der abwartende Derwisch erreicht sein Ziel." | | | |
|
Kleider machen Leute.
Spruch, Redensart, Sprichwort |
İnsanı gösteren kıyafettir.
(kıyafet = Kleidung) | | Redewendung | |
|
Was nicht ist, kann noch werden.
Ermutigung, Redensart, Spruch |
Olmayan şey, daha sonra olabilir. | | | |
|
Möge uns das gleiche Glück zufallen!
Redensart bei Hochzeit |
Darısı başımıza!
(wörtl.: Hirse auf unser Haupt!) (darı = Hirse) | | | |
|
Was man der Mutter schuldet, kann man nicht zurückzahlen.
Sprichwort, Redensart, Spuch |
Ana hakkı ödenmez. | | | |
|
Man lernt nie aus.
Lernen, Spruch, Redensart |
Öğrenmek bitmez. | | | |
|
Liebe macht blind.
Redensart, Spruch, Sprichwort |
Aşkın gözü kördür.
wörtl.: Der Liebe Augen sind blind. | | | |
|
Wer etwas Schlimmes sagt, den betrifft es selber.
Sprichwort, Redensart, Spuch |
Kötü söz sahibine aittir.
türk. Sprichwort | | | |
|
Allzuviel ist ungesund.
Spruch, Redensart, Sprichwort |
Çok fazlası zararlı. | | | |
|
Kommt Zeit, kommt Rat.
dt. Redensart, Sprichwort |
Zamanı gelince çarede bulunur. | | | |
|
Wie du mir, so ich dir.
Zwischenmenschliches, Vergeltung, Redensart |
Bana yaptığını sen de bulursun.
(sende) | | Redewendung | |
|
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
Redensart, Wissen, Information |
Göz görmeyince gönül katlanır. (> katlanmak) | | | |
|
Mitgegangen, mitgefangen.
Spruch, Redensart, Sprichwort |
Anca beraber kanca beraber. | | | |
|
Ehrlich währt am längsten!
Spruch, Redensart, Sprichwort |
Doğrudan şaşma! | | Redewendung | |
|
Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft.
Spruch, Redensart, Sprichwort |
Çam sakızı çoban armağanı.
(armağan)
wörtl.: Fichtenharz ist das Geschenk des Hirten. | | | |
|
Nach Regen kommt Sonnenschein.
Sprichwort, Redensart, Trost |
Yağmurdan sonra güneş gelir. | | | |
|
Liebe siegt über alles.
Spruch, Redensart, Sprichwort |
Aşk her şeyden üstündür. | | | |
|
Aller Anfang ist schwer.
dt. Sprichwort, Spruch, Redensart |
Her şeyin başlangıcı zor olur.
herşeyin | | | |
|
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
Spruch, Redensart, dt. Sprichwort |
Söz gümüşse, sükût altındır. | | | |
|
Der Topf rollte und fand seinen Deckel.
Spruch, türk. Redensart, Liebe
(wird gesagt, wenn zwei sich gefunden haben, die zueinander passen) |
Tencere yuvarlanmış kapağını bulmuş.
(yuvarlanmak) (kapak) (bulmak) | | | |
|
Ein Esel schimpft den anderen Langohr.
Spruch, Redensart, Sprichwort / (schimpfen) |
Bir eşek bir diğerine küfrediyor.
(küfretmek) | | | |
|
Wer A sagt, muss auch B sagen.
Spruch, dt. Redensart, dt. Sprichwort |
A diyen B yide der. | | | |
|
Geteiltes Leid ist halbes Leid.
Spruch, Redensart, Sprichwort / (teilen) |
Paylaşılan dert yarım derttir.
(paylaşmak) | | | |
|
Niemand schaut, wie du mit den Wellen kämpfst – man schaut, ob das Schiff in den Hafen einläuft oder nicht.
Spruch, Redensart, Sprichwort / (kämpfen) (einlaufen) |
Kimse senin dalgalarla nasıl boğuştuğuna bakmaz gemiyi limana getirip getirmediğine bakar.
(dalga) (boğuşmak) (getirmek) | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18.06.2024 8:30:32 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (TR) Häufigkeit 1 |