Askim ne yapiyorsun (soweit klar)$
calismaya basladinmi ben seni düsüsüyorum sana cok ama cok asigim (die 2 worte bring ich nicht in den kontex)
bende is ariyorum (was ist er auch? )
bin Fussballfan und benötige wegen eines Transfergerüchts bitte eine Übersetzung des folgenden Textes von türkisch ins deutsche:
Hacıosmanoğlu, gözden çıkardıkları Çek oyuncu Tomas Jun'un Almanya'nın Nünberg takımıyla anlaştığını ifade ederek, ''Ancak kulüpler arasındaki ilişkiler biraz yavaş yürüyor. Jun'u kiralık veya bonservisiyle satacağız. Bunun kesinleşmesinden sonra bir yabancı oyuncu daha alacağız'' diye konuştu.
Hacıosmanoğlu erklärt, dass der unter den Erwartungen gebliebene tschechische Spieler Tomas Jun sich mit dem "Club" ;-) geeinigt hätte und fügt hinzu: "Die Verständigung zwischen den beiden Vereinen läuft schleppend voran. Wir werden Jun entweder ausleihen oder mitsamt der Transfersumme(?) verkaufen. Wenn das geschen wird, werden wir uns nach einem neuen ausländischen Spieler umsehen."
mir fällt grad das passende Wort für "Bonservis" nicht ein... aber du weisst ja was gemeint ist, oder?
Hallo mein Schatz!!!
Ich vermisse Dich so doll das ich jede Sekunde fast an Dich denken muss.Ich hoffe echt das wir uns bald wiedersehen,weil meine Sehnsucht so gross zu Dir ist.
Ich kann Dir heute abend leider nichts in Deiner Sprache schreiben, da ich wieder bei meiner Schwester bin und auf ihre Kinder aufpasse. Aber gibst Du mir trotzdem kurz bescheid, ob Du gut angekommen bist? Ich wünsche Dir eine sehr schöne Zeit bei Deiner Familie!
sana maalesef bu aksam türkce yazamayacagim, yine ablama gidip cocuklarina bakmaliyim. ama sen bana lütfen yinede vardiginda haber ver tamam mi canim? sana ailenin yaninda mutlu günler diliyorum!