neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
evet bitanem haberim var.ya senin beni üzdügünden haberin varmi?hep celiskili konusuyorsun!benim icin gelecegini,ama arkadaslarimi birakmam diyorsun.neden?sende benim seni sevdigimi biliyorsun!dudaklarindan öpüyorum.
13589863
Ja meine Liebe, ich weiß. Ja aber, weißt du auch, daß du mich verletzt ? Du sprichst immer so zwiespältig ! Du sagst: wegen dir komm ich, aber meine Freunde verlass ich nicht. Wieso ? Du weißt auch, daß ich dich liebe ! kiss your lipps
13592921
danke
13598450
 
Ich werde dich beim Wort nehmen und zu gegebener Zeit auf dein Angebot zurückkommen. Wenn dein Angebot ehrlich gemeint ist, dann ist dies auch meine ehrliche Antwort. Du weißt - Ich habe immer an dich und deine Fähigkeiten geglaubt. Jetzt kann ich nur wünschen und hoffen, dass alles gut geht.
13585504
yazdiklarini ciddiye alip unutmayacagim, zamani gelince teklifin hakkinda görüsebiliriz belkide. gercekten ciddiyim diyorsan bu cevabimi da ayni sekilde ciddiye alabilrsin. biliyorsun, ben sürekli arkandaydim, sana ve yeteneyine hep inanmisimdir. umarim bundan sonra hersey istedigin gibi yolunda gider.
13588408
 
bitte noch eine Kontrolle für meine Übersetzung ... danke

Merhaba Andrea, gönderdigin bu güzel kart icin, cok tesekkür ederim, cok sevindim.
Ben iyiyim, sag ol! Sen ve Susi nasilsiniz?
Baskalariyla Türkce yazismaniz cok iyi bir yol. Böylece Türkcenizi günden günde gelistiriyorsunuz, buna sevindim.
Paskalya tatilinde görüsmek umuduyla, sizlere iyi ve güzel günler diliyorum.
Sevgi dolu icten selamlar!

Hallo Andrea, ich danke dir für die schöne Karte, die du geschickt hast, ich habe mich sehr gefreut. Mir geht es gut, danke! Wie geht es dir und Susi?
??? …( ich denke so sinngemäß: es ist ein anderer sehr guter Weg uns Türkisch zu schreiben) Auf diese Weise entwickelt sich euer Türkisch Tag für Tag, das freut mich.
Bis zum Wiedersehen in den Osterferien sehen wünsche ich euch gute und schöne Tage. Liebe herzliche Grüße!
13582269
einfach klasse Anjali, super verstanden und übersetzt!!!!! BRAVO!!!!

der satz der dir schwierigkeiten bereitet hat lautet:

"Baskalariyla Türkce yazismaniz cok iyi bir yol"
= dass ihr euch mit anderen auf türkisch schreibt ist ein sehr guter weg
13585520
 
Ist jemand so lieb und übersetzt es mir?

Jeden Tag liebe ich dich mehr und mehr. Du fehlst mir hier wirklich sehr. Ich kann meine Liebe nicht in worten ausdrücken.



Danke:)
13581956
seni her gecen gün daha cok seviyorum, senin eksikligini daha cok hissediyorum.sevgimi kelimelerle anlatamiyorum artik.
13582443
danke
Vielen Vielen lieben dank
13582622
 
Sana cok tesekkür ederim eger bu sirket gercekten is yaparsa senin yüzünden olucak seni büyük baskan yapiyorum istersen ortak calisabiliriz
13581911
Ich danke Dir sehr. Falls diese Firma wirklich Arbeit schafft (Deinetwegen wird) Ich mache Dich zum großen Chef/Leiter. Wir können zusammen arbeiten, wenn Du möchtest.
Hilf mir mal bitte einer da runter... ;-) keine Gewähr ;-)
13583362
ich bin dir zu großem dank verpflichtet, wenn diese firma wirklich mal läuft, dann nur aufgrund deiner hilfe, ich ernenne dich zum oberchef, wenn du magst können wir als partner fungieren
13585287
Na Knuddel!!
13585445
Dank dir sehr Burito. Ich war eigentlich schon so gut wie im Bett. Aber dann dachte ich - schau noch mal ins Forum, vielleicht ist Burito jetzt da und schaut über den Übersetzungsversuch von Ama-oburoni.
13585696
Danke fürs Schubsen. Wo genau steht da denn Hilfe...? Möchte lernen... *treuherzig guck*
13585774
naja okay da steht jetzt nicht wirklich "hilfe" aber ich habs eben sinngemäß übersetzt:

"...senin yüzünden" = eigentl. "wegen dir" aber sinngemäß "aufgrund deiner hilfe"
13586121
prima, danke!
13586535
 
1wort
ben calismak
13581327
arbeiten ich:)
13581441
nein
ich arbeiten
13581678
das türkische ist doch auch aussengeländer geschieben also muss das deutsche auch aussengeländer geschrieben werden weischt
burnunu sokmasan olmuyo dimi
13581710
eee güzelim bende öyle yazdim yoksa ich arbeite yazardim kapissss arbeiten ich = calismak ben ;-)
13581884
:) eee biraz begriffsstutzigkeit war ama idare ederiz.
anlamis gibi yapim;)
13594124
 
bu sarkida sana benden.....gönlünce eglen. güzelim yetisemedik aska zaten tamda az kalmisken
13580098
 
Seite:  3780     3778