ja,ich sag die wahrheit
hey,kann es sein,dass du meinen Bruder kennst
nein,er war nicht mit einer Deutschen,aber hat gemacht,weil 13 ist in Deutschland??? (13 jahre schon in deutschland od.seit er 13 ist..ich tippe auf ersteres)
Bitte übersetzen
Kann mmir diesen Brief bitte jemand ins albanische übersetzen?
Schatz,
ich hab mich entschieden dir diesen Brief in deiner Sprache zu schreiben. Du weißt das es längst notwenig ist das einige Dinge angesprochen werden. Leider ergibt sich nie der richtige Moment und bevor der Alltag wieder eintritt will ich dir einiges sagen.
Vorab sollst du wissen, dass ich dich wirklich sehr liebe. wir beide sind vom anderen sehr getroffen und enttäuscht worden und trotzdem finden wir immer wieder zusammen.Unsere Liebe zueinander ist stark und für mich was ganz besonderes. Trotzallem weiß ich wie schnell sich Situationen ändern und ich habe große angst davor das wieder alles zerbricht. Wir können nur glücklich miteinander werden wenn wir beide verstehen weshalb wir uns getrennt hatten. Du bist einsehen das du Grenzen einhalten mußt.Ich will dir das auch gar nicht mehr sooft sagen müssen. Ich wünsche mir in nahe Zukunft ein stabiles Zusammenleben mit ganz klaren Bedingungen und Verhältnissen. Ich möchte mit DIR eine Familie gründen-verstehst du was das bedeutet? Ist möchte heiraten und endlich fest an deiner Seite sein, nicht als deine Freundin sondern als deine Frau. Ich will alles was das Leben bringt mit dir teilen und genauso sollst auch du immer für mich da sein und mehr zu mir halten und dich endlich für mich entscheiden so wie sich das für eine richtig normale Beziehung gehört.
Ich liebe Dich, das sind nur drei Worte aber du weißt das es von tiefsten Herzen kommt und ich immer für dich dasein werde!
Statt diesen Beitrag nun zum 12 Mal zu posten, frag dich und das Forum doch mal, WARUM niemand übersetzt. Zu lang? --> Aufteilen. Nicht registriert? --> registrieren.
Die ewige Posterei bringts offenbar nicht, sie nervt aber.
zemer kam vedosur ta shkruaj kete leter ne gjuhen tende.t e din qe moti ka ardh koha ti thojm disa fjali..veq kurr nuk nuk po vjen momenti i sakt..vetem para se filon dita e reggult dua te ti them do gjera..
maspari duhet ta dish se te dua met vertet.ne te dy e kemi lenduar njeri tjetrin edhe prap e gjejm udhen qe na bashkon perseri..dashuria jone per njeri tjetrin eshte e fort dhe per mus diqa shum special..ama prap e di se sa shpejt munt te ndrrohet situata edhe kam shum frike qe te thehen gjitha..ne mund te jemi te lumtur nese te dyt e kuptojm perse jemi ndar..ti ki me kuptu se duhesh me majt kufi..edhe nuk dua te ta them gjdo her..deshiroj nje bashkim stabil me regulla te verteta.qe ti dim te dyt bashke ne kohen e ardhshme.dua te kriojm familie a e kupton qka do me thon kjo..dua te martohem dhe te jem ngat teje per gjithmone..jo si frajeriza jote por si gruaja ote..dua ta ndaj qdo sen qe na sjell jeta me ty dhe asesi dua te jem edhe un per ty..edhe te jesh ne onen time e te vendosesh per mua qysh osht normal ne nje bashim..
te dua e di keto jan vetem ty fjali por ti e din se vin fell,,nga zemra dhe qe te jem ngat teje per gjith mone......
so manche wörter sind icht wortwörtllich übersetzt aber bedeutung bleibt..hoffe er entscheidet sich für dich..byebye
mein schatz vieleicht hast du recht das ich ein teufel bin,aber dieser teufel liebt dich und ist in deiner nähe immer ein engel.ich weis es ist schwer,für uns beide aber ich gebe die hoffnung nicht auf das wir irgendwann diese schwere zeit überstehen und gemeinsam glücklich sein können.mehr träume habe nicht...nur dich ohne ausnahmen lieben zu dürfen.deine prinzessin.
ich danke euch im voraus ganz liebe grüße und dicken kuss an euch alle.
ist super schlecht geschrieben,aber ich habs raus gekriegt
wolltest die moschee nicht,die kirche auch nicht,weisst selbst nicht wo du deinen platz hast.....ist ein sprichwort...puh hat jetzt einige zeit gedauert,bis ich es geschnallt hatte:)
in zukunft bitte besser abschreibenn,ich hab keine lust beim übersetzten auch noch quiz zu spielen..
schönen abend noch,hoff du kannst damit was anfangen
hallo, ihr müsst mir das bitte diesen text auf albanisch übersetzen. mein freund ist nämlich kosovo-albaner und ich will ihm eine freude mal machen, wir sind zwar schon 1 jahr zam aber i kann das noch immer nicht, wobei ich einiges eh schon verstehe :-)
also: He mein Schatz, ich wollte dir nur einmal sagen das ich dich ganz von herzen liebe und das ich so glücklich mit dir bin. Ich weiß das wir einige Probleme haben, mit meiner mama und so , doch du weißt zusammen schaffen wir das, wir haben alles schon so gut geschafft, wir sind durch gute und durch schlechte zeiten gegangen. Vergiss nicht gemeinsam sind wir stark!
und auch wenn wir oft streiten und jedoch dann gleich wieder verzeihen, wir sind für einander geschaffen und das wird immer so bleiben.
Ich bin einfach so glücklich das ich dich habe. Ohne dich wäre leer mein leben. Ich geb dich nie wieder her, und das weißt du. du bist der wichtigste mensch in meinen leben. und es kann keiner zerstören.
Ich liebe dich für immer
deine kleine Maus.
tamara
so hoffentlich kann man mir jemand das übersetzen ich wäre über glücklich!!!
Wer hat Lust an einen Albanischkurs in Berlin teilzunehmen? Es müssen mind. 4 Personen sein, um den Kurs starten zu können; max. 8 Personen. Wir sind schon zu dritt. Jetzt fehlt uns nur noch eine Person. mehr Infos unter:
www.sprachenatelier-berlin.de/de/foreign/other_languages/06
Ich weiss zwar nicht genau ob der Beitrag hier so reinpasst, aber würd mich freuen, wenn dadurch noch eine Leute in den Kurs kommen würden, und wir dadurch beginnen können. ;-)