ich verstehe leider nicht die exakte Bedeutung der folgenden Tabellenüberschriften. Ich würde mich sehr freuen, wenn jemand mir hiermit weiterhelfen könnte...
10. prenos in dobava zemeljskega plina in upravljanje prenosnega omre¾ja.
---ich verstehe etwas mit "Versorgung mit Montanprodukten" und "Verwaltung von..."
kann mir jemand dringend folgenden text ins deutsche übersetzen?
Objekt I je bil za razliko od ostalih objektov izgrajen na rahlo dvignjenem delu terase in ima poseben tloris. Interpretirali smo ga kot svestisce, kar so tudi potrdili tukaj najdeni predmeti kultnega znacaja: zrtvenik (najden ob zunanji strani juznega zidu najmanjsega protora Objekta I), rocaj patere z upodobitvijo boginje Lune/Hekate? in fragmente kadilnice.
Objekt I wurde - im Unterschied zu den übrigen Objekten - auf dem leicht erhöhten Teil der Terrasse errichtet und hat einen besonderen Grundriß. Wir haben ihn als Heiligtum interpretiert, was auch die hier gefundenen Gegenstände mit kultischem Charakter bestätigt haben: ein Opferaltar (Fundort: Außenseite der Südmauer des kleinsten Raumes von Objekt I), der Griff von ??? (das muss ein Tipfehler sein, keine Ahnung, was "patera" sein könnte) mit dem Bild der Göttin Luna/Hekata? und Fragmente eines Räuchergefäßes.
Ich bin gerade in der Stadt bei einem Treffen, und komme erst gegen 0 Uhr nach Hause. Du brauchst also nicht auf mich warten. Du kannst ruhig alleine meinen PC benützen, aber bitte nichts ausdrucken, weil die Patrone schon fast leer ist.
2.) Könntet ihr mir vielleicht ein paar Schimpfwörter auf Slowenisch sagen? Es muss ja nicht gleich etwas Schlimmes sein, aber vielleicht so etwas wie "scheiße" oder so...? Also solche, die man alltäglich benützt.
1) Trenutno sem na nekem srečanju v mestu, vrnem se šele okoli polnoči. Zato ni treba, da me čakaš. Lahko mirno uporabljaš moj PC, le ničesar ne tiskaj, prosim, ker je črnilnik skoraj prazen.
2) Schimpfwörter gibt es nicht viele, und sie sind meistens sehr schlimm.
Du kannst "prekleto" sagen (verdammt), oder "presneto" (eine noch mildere Variante). "Scheisse", "Mist" sagt man "drek" (genauso wie Dreck ausgesprochen), oder - noch besser - "Sranje".
Schlimmer, aber irgendwie toleriert: "jebi se" (etwa: f*ck dich) und "jebenti".
Ach ja, oft gesagt wird auch "kurac" (ausgespr: Kùratz), und bedeutet... na ja... "männliches Glied".
ja, das mit pička stimmt :)) Oder auch... pizda. bei Schimpfwörtern handelt es sich oft um Lehnwörter aus dem Kroatischen.
Das "l" wird oft, wenn es nicht am Anfang des Wortes steht, als "u" ausgesprochen, oft handelt sich um Regionalismen oder dialektalen Unterschiede. "Polnoči" kann sowohl "pounotschi" als auch "polnotschi" ausgesprochen werden.