neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Unfall in Schweden und jetzt 'ne dicke
Rechnung und Probleme bei der Übersetzung.
Wer kann mir helfen und Licht in den "Wörterdschungel"
bringen.

1. skumdel
2. hörnutfyllnadsp
3. hölje bak
4. dekortejp

Danke Euch schon jetzt.
Sköt om dig
Gruss Heike
367531
 
Sköt om dig !

Deine Vermutung stimmt. Machs gut oder pass auf dich auf, ist genau richtig. Diese Formulierung wird sehr häufig angewendet, insbesondere bei Verabschiedungen.
Synonym: Ha det bra, ha det gott, ha det (Superkurzform)
367433
 
Kurze Frage, ob meine Vermutung stimmt:

"Sköt" am Ende eines Briefes heißt soviel wie "pass auf dich auf" oder vielleicht auch "mach's gut"?
und ist dies eine häufige Formulierung?
367033
 
Hej

Kann mir jemand sagen, was "Brueden" (Bruedenkondensat) und "Oberflächenkondensator" auf schwedisch heisst?

Tack på förhand
366938
 
Hej!

I am not sure, what "Nebenkultur" means, not even in German; never heard this word.
"social tillhörighet" is "soziale Zugehörigkeit" in German.
I am a little bit wondering, why you write in English and ask for german and swedish words; but you did not want a translation to English?

//M
365669
 
WHat does nebenkultur mean in swedish? And how do you say "social tillhörighet" in german?
365287
 
Hallo Michael, auch Dir vielen Dank für die Antwort. Wenn ich am Donnerstag zum Kurs gehe, nehme ich beide Texte mit. Gar nicht so einfach.
Da behaupte nochmal jemand, die Dialekte in Deutschland seien schwierig!

Liebe Grüsse
Heike
365130
 
Seite:  22     20