und sie kam schon, die erste frage nach dir, ist doch tatsächlich schon heute bei mir angelangt. vielleicht hättst du dich doch nicht anmelden sollen, du weißt ja ich will das nicht so public machen hier in linz. aber was solls egal.bist ja nur ein guter freund ;)
ja klar pflichtermin, was denkst du denn? klar will ich meine "Bubamara" sehn. und es sind ja nur 5,6 stunden bis nach münchen. aber bald wirst du mich auch in linz sehn, das wird dann hammer toll! auf das freu ich mich schon am aller aller meisten. bis bald. muss jetz ins training..du weißt ja ich war schon lange lange zeit nicht mehr. hab es schon richtig vermisst. also bis bald! ich vermiss dich
und si isch scho cho, die erschti frag nach dier, isch doch tatsächlich scho hüt bi mier acho. vilicht hetsch du dich doch nöd sölle amälde, du weisch ja, ich wott das nöd so publik machä da in linz. aber was sölls, egal. bisch ja numä en guete fründ ;)
ja klar pflichttermin, was dänksch du denn? klar will ich mini "bubamara" gseh. und es sind ja nume 5,6 schtunde bis nach münche. aber bald wirsch du mich au in linz gseh, das wird dänn hammer toll! uf das freu ich mich scho jetzt am aller aller meischte. bis bald. mues jetzt is training. du weisch ja, ich bi scho langi langi ziit nümä gsi. has scho richtig vermisst. also bis bald! ich vermisse dich.
dank dir ganz ganz viel..aber ist das der gleiche dialekt den ich vorhin auch als antwort bekommen habe? bzw. spricht man so in st. gallen und luzern?!
danke.
hallo majla.
nee, ist nicht genau derselbe dialekt, allerdings sehr sehr ähnlich... aber auch in st. gallen und luzern wird nicht gleich gesprochen.
vielleicht kann dir ja noch jemand aus diesen gebieten weiterhelfen!
u sie esch cho,die erst frag nach der,sie isch doch tatsächli scho höt be mir acho.vilicht hätisch de net selle amelde,du weisch jo ich wot das net so public mache hie in linz.aber was sells besch ja nume en guete fründ ;)
jo klar pflichttemin,was denksch den du?klar woti mini *bumbara* gseh.u es sie ja nume 5.6 stunde bes nach münche.aber bald wirsch mech au in linz gseh.das wird de u lässig!uf das freu ich me scho am aller aller meiste.bis bald.muen jetze is training..du weisch jo be scho lang nüme gse.has scho richtig vermisst.auso bis bald.ich vermiss di.
Und si esch cho, die erscht Frog nach dir, isch doch tatsächlech scho hüt bi mier acho. Villicht hättsch du dich doch nid sölle amäldä, du weisch ja, i will das nid eso publik mache do in Linz. Aber was sölls, egal. Bisch ja nur en guete Fründ. ;)
ja klar Pflichttermin, was denksch du denn? Klar wott ich mini "Bubamara" gseh. Und es sind ja nur 5, 6 Stund bis uf Münche. Aber scho gli wirsch du mich au in Linz gseh, das wird denn Hammermässig. Uf das freu i mi scho am aller meischte. Bis gli. Mues jetz is Training.. Du weisch ja i bi scho lang nüme gsi. I has scho richtig vermisst. Also bis gli. I vermiss di!
weißt du eigentlich,dass wir uns genau heut vor einer woche das letzte mal gesehen haben?? schnell vergangen nicht wahr?! jap genau bald in st.gallen+luzern und noch noch eher in münchen..da hast du pflichttermin! du musst kommen...hab dich lieb. gute nacht. bis morgen.ps. es war schön wieder deine stimme zu hören
weisch eigentli das mer üs vor eir woche sletschtmol gseh hend ?? u schnell vergange gell?!
jo scho bald in st.galle und luzern und no eher in münche.... dört hesch pflichttermin! du muesch cho...ha di lieb.guet nacht.bis morn. ps isch u mega schön gse dini stimm wider mol zghöhre
hallo sam.. ich hätte eine bitte, könntest du mir vielleicht den eintrag oben auch noch übersetzen, weil ich schätz ich brauch genau den dialekt, den du kannst.. bitte, bitte..!!
Kann mir jemanden helfen -Ich drücke Dir die Daumen- auf Schweizerdeutsch zu übersetzen? Vielleicht kann es nicht 1:1 übersetzt werden und sagt mann auf Schweizerdeutsch normalerweise etwas anderes.
Ich möchte eine Schweizerin nächstes Wochende gutes Wetter für eine Hochtour wünschen. That's all.
Zürich: ich druck där d`Duumä.
ACHTUNG: das d von druck (von dt. drücken) wird wie t ausgeschprochen.
UND : d`Duumä bedeutet die Daumen. Da zwei d kommen wie t ausgesprochen.
also: iich truck där tuumä !
Vergiss nicht das ch richtig rustikal zu sagen. wenn du üben willst : sag mal Chuchichäschtli (von dt Küchenschränkchen)
Hallo zusammen ich komme aus dem wallis und wollte wissen ob ihr die sprache auch so "chinesisch" findet also versuscht mal zu übersetzen ...
salii zämu
geschter is widermal fellig luschtig gsi hüere vil wiber gsi und si ini geschina ga bade (geschina ist der name de schwimmbades ) isch richtig luschtig gsii wiä immer.hina gäwer apa mal üs em biz ga löige wer so umacha isch suscht gäwer de hald heim ga noni mache!
Also chinesisch sicher ned, det verstohn i nämlich gar nüd. Walliserdütsch mindeschtens s'gröbschte :-) Ja, de mach i mou e Versuech... Vorusgsetzt, du kapiersch au mis komische Dialäktgmisch *g*
sali zäme
geschter esch mou wieder huere loschtig gse, huere vöu wiiber ond mer send id geschina go bade. esch rechtig loschtig gse wie emmer. höt obe gömmer öppe chli i usgang echli go luege wär so ome esch. söscht gömmer de haut hei go ??? mache!
ich hab grad noch im internet wegen züge und flüge gschaut.. sehr sehr interessant aber leider kenn ich mich nicht so gut aus.. musst du dann für mich machen!
meld mich heute noch per telefon bei dir. hab dich mega viel lieb. kuss
ech ha grad no im internet wäge zög ond flög gluegt ... sehr sehr intressant aber laider könn ech mech ned so guet us ... muesch du dänn för mech mache!
mäld mi höt no per telifon bi der. ha di mega vel lieb. koss