Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Rum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Rum
Rumänisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Woche
Die Monate
Die Farben
Sprichwörter
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Woche
Die Monate
Die Farben
Sprichwörter
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Rumänisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1666
Go
→
+ Neuer Beitrag
06.04.2006 09:54:08
SMS Übersetzung
Bitte um eure Mithilfe und folgender Übersetzung: "Hy iubire, cum ai dormit iubire, io am dormit forte bine, sa ai grisa de tine la scoala, te iubesc, iubesc iubirea mea si te pup dulce" Vielen lieben dank!
Antworten
06.04.2006 10:39:37
➤
re: SMS Übersetzung
Hey Liebe(oder Liebling) wie hast du geschlafen Liebe, ich ahbe sehr gut geschlafen, du solst auf Dich aufpassen in der Schule, ich liebe Dich, meine liebe und küss dich ganz lieb (süß) Gruß Eri
Antworten
05.04.2006 17:17:24
GEDICHT mi-e dor de tine
kann mir einer vlt sagen um was es in diesem gedicht geht...bitte
Vino, iubito, te aºtept sã îþi spun cât mi-e de dor capul sã-l plec pe-al tãu sân, cât mi-e de dor buza sub buze sã-þi frâng, cât mi-e de dor în braþe din nou sã te strâng. Dar nu eºti. ªi totu-i dorinþã ce fierbe, dorinþã ce arde, dorinþã de foc. Mã doare amintirea. Mã doare absenþa-þi. Mereu te doresc. Mereu n-am noroc. Mai vino iubito, te mai vreau înc-o datã, mai vino, ºi capul pe sân sã mi-l plec, sã-mi mântui durerea în trupu-þi de fatã, dorinþa sã-mi satur, suferinþa s-o înec. Mãcar înc-o datã, iubito, sã vrei sã-mi mai dai în dar trupul, durerea sã-mi iei, o datã sã-mi spui „te iubesc ºi mi-eºti drag”, cu aceastã minciunã sã mã îmbãt, sã mã ard. Dar nu vii, iubito. Demult m-ai uitat ºi trupu-þi acuma e al altui bãrbat. ªi odihna, odihnã de mult nu mai mi-e. Departe de tine, te doresc – asta e!
Antworten
06.04.2006 10:51:55
➤
re: GEDICHT mi-e dor de tine
Es geht um ein Liebesgedicht(lied) das aber traurig endet: Komm, Geliebte, warte um Dir zu sagen wie ich mich sehen mein Haupt auf Deine Brust zu neigen, wie ich mich sehne meine Lippen auf die Deinen zu pressen, wieich mich sehne Dich in meine Armen zu drücken. Aber Du bist nicht hast alle Wünsche die kochen, Wünsche die brennen, wünsche des Feuers. Die Erinnerung tut mir weh, deine Abwesenheit tut mir weh, immer wieder habe ich kein Glück. Komm noch mal Geliebte, ich will Dich noch mal, komm noch mal, mein Haupt will ich auf Deine Brust neigen, damit ich meine Schmerzen lindere in trupu-oi de fata (versteh ich nicht) meine Sehnsucht will ich befriedigen das Leiden will ich ertrinken. Nur noch einmal Geliebte sollst DU wollen, solltest mir als Geschenk (trupul) versteh ich nicht, den Schmerz sollst Du mir nehmen, einmal sollst du mir sagen: Ich liebe Dich Du bist mir lieb, mit dieser Lüge soll ich mich betrinken, soll mich verbrennen. Aber Du kommst nicht Geliebte, schon lang hast Du mich vergessen ai trupul (versteh ich nicht) sowas Du hast jetzt ...trupul acuma... er gehört einem anderen Mann. Du hast Ruhe, Ruhe schon lang nur mir, weit weg von mir, ich wünsch Dich (will DIch) - das ist es. Gruß Eri,.
Antworten
Nirvano
06.04.2006 20:12:15
➤➤
re: re: GEDICHT mi-e dor de tine
trupul = der Körper/der Leib
Antworten
user_38795
05.04.2006 11:18:04
Stimmt das so?
Gebe zu, dass ich erst am Anfang meines Rumänisch-Kurses stehe; wir sollen mit folgenden Verben Sätze bilden: a veni - a pleca - a merge - a circula - a urca - a coborî - a se duce Bin dabei nicht sehr kreativ; meine Vorschlage sind: Tante Carmen kommt im November auf Besuch: Matusa Carmen vine in noiembrie în vizita Er geht für ein Jahr/für immer nach Österreich El pleaca în Austria pentru un an / pentru totdeauna. Ich fahre mit Norbert zur Arbeit Eu merg cu Norbert de serviciu Die Katze kommt zu mir Pisicao circuli la mie Wir steigen um 8 Uhr auf den Berg. Noi urcâm la ora opt pe munte Sie fahren mit den Lift in den Keller Ei coboara cum lift în pivnita Ich trage meine Einkäufe nach Hause Eu ma duc multe târguiala a casa. Was meint ihr dazu? Könntet ihr mir sagen, wenn ich was total falsch gemacht habe?
Antworten
05.04.2006 19:58:05
➤
re: Stimmt das so?
Ich würde lieber sagen: "El coboară cu liftul în pivniţă". Dann bei der Katze muss man "pisica" sagen, nicht pisicao. Außerdem ist "a circula" eine der Übersetzungsvarianten des Zeitworts "fahren" ins Rumänische, und es bezieht sich naturgemäß auf Verkehrsmittel. Ich würde also mit "autobuzul/maşina/trenul circulă..." beginnen und nicht mit der Katze:). - in deinem Fall dürfte man auch "circul cu liftul sagen", doch, weil darauf "in den Keller" folgt, hast du richtig mit "coboară" übersetzt. Dann "Eu merg cu Norbert la serviciu" - achte auf die Präposition. Die richtige Übersetzung von "ich trage meine Einkäufe nach Hause" ist "Eu duc cumpărăturile acasă". Sonst bist du erst mal sehr gut zurechtgekommen. Mach weiter so! Viel Erfolg!
Antworten
user_33449
05.04.2006 09:40:03
Habe Frage zu einem Lied
Ich suche das Lied "vreau sa mai stai doar o zi" oder so ähnlich. Es singt eine Frau, was ich bis jetzt so im Internet gefunden habe ist es es evtl. von Blondy sein könnte. Allerdings finde ich nichts zum donwloaden, hat es vielleicht jemand von euch oder kann mir sagen wo ich es finden kann. Danke im Voraus Liebe Grüße Silke
Antworten
DennisEkinci
05.04.2006 00:47:05
Bitte schnell übersetzen.Brauche es heute um spät. 1400
Hallo meine kleine Maus, Ich bin total traurig, dass ich dich jetzt für zwei (bitte als Wort) Wochen nicht mehr sehen kann. Ich werde Tag und Nacht nur an dich denken. Jede einzelne Stunde, jede Minute und sogar jede Sekunde! Vergiss nicht, du bist alles für mich! Ich werde dich niemals betrügen oder irgendetwas tun, was dich an meiner Liebe zu dir zweifeln lässt. Ich hoffe, dass diese Zeit schnell vorbei geht und wir uns bald wieder küssen können! Ich vertraue dir und ich liebe dich über alles! Tausend (bitte als Wort) Küsschen! ---------------------- Danke, wäre echt super, wenn es so schnell gehen würde, wie ich mir dachte. Aber ich weiß doch, ihr tut euer bestes ;-) Danke
Antworten
10.04.2006 08:22:48
➤
Hallo Dennis
Ja ich habe MSN meine E-Mail Adresse erimausstumpp@web.de Das Wort "þ" kenne ich net hast du es vielleicht falsch geschrieben? Gruß Eri
Antworten
05.04.2006 08:05:10
➤
re: Bitte schnell übersetzen.Brauche es heute um spät. 1400
Servus soarecele meu mic, sint nefericit, ca nu te pot vedea doua saptamini. Zi si noapte ma voi gindii la tine. Fiecare ora, fiecare minut, fiecare secunda! Nu uita, tu esti totul pentru mine! Nu te voi insela nici odata,si nu as face nici odata ceva, ce te lasa sa nu mai ai incredere in iubirea mea. Sper ca timpul acesta va trece repede si ne vom saruta iarasi in curind! Am incredere in tine, si te iubesc foarte mult! o mie de saruturi ! Gruß Eri !!!
Antworten
DennisEkinci
05.04.2006 13:44:29
➤➤
re: re: Bitte schnell übersetzen.Brauche es heute um spät. 1
Danke, hast mir sehr geholfen! Grüße Dennis
Antworten
06.04.2006 10:38:15
➤➤➤
re: re: re: Bitte schnell übersetzen.Brauche es heute um spä
bitte bitte hab ich gern gemacht !!! Gruß Eri.
Antworten
DennisEkinci
06.04.2006 13:50:33
➤➤➤➤
re: re: re: re: Bitte schnell übersetzen.Brauche es heute um
Eri, hast du MSN? Wenn ja, wie ist deine email addy. Achja und noch was. Wie spricht man diesen Buchstaben "þ" aus. Danke Gruß Dennis
Antworten
04.04.2006 23:48:23
Hallo ihr Lieben! Habe die letzten Wochen in Rumänien verbra
Die Tauben sehen mir zu, während ich über dich nachdenke. Ich bin zurück und habe Narben zu zeigen, zurück in den Straßen, die ich kenne. Im Gepäck hatte ich nur den Schmerz in meiner Brust, den du mir mit auf die Reise gegeben hast. Und trotzdem will ich niemals mehr woanders hin, als dorthin, wo du bist. Ich versuche mich nicht zu fragen, wo das ist.
Antworten
user_45879
28.04.2006 18:11:58
➤
re: Hallo ihr Lieben! Habe die letzten Wochen in Rumänien ve
Porumbeii ma privesc in timp ce ma gandesc la tine. M-am intors si am de aratat cicatrice, m-am intors inapoi la strazile pe care le cunosc. In bagaj am avut numai durerea din piept/suflet, pe care mi-ai dat-o la drum. Si cu toate astea, nu mai vreau niciodata decat acolo unde esti tu. Incerc sa nu ma intreb unde este asta.
Antworten
04.04.2006 16:11:22
bitte übersetzen , vielen dank
hätte mal wieder etwas , danke an alle fleissigen überstzer meine liebe monica, ich wünsche dir von ganzen herzen ein wunderschönes osterfest. jetzt sind wir schon 10 monate befreundet und die zeiten die wir gemeinsam verbringen werden immer schöner. ich bin sehr stolz dich letzes jahr im juni kennengelernt zu haben ,ich kenne dich jetzt sehr gut und weiss ganz genau das du dein herz am richtigen fleck hast ! ich mag deine schönen braunen augen sehr und wenn du dein weisses kleid anhast siehst du für mich aus wie ein engel . so lange ich kann werde ich dir in allen lebenslagen helfen, jeder mensch hat in seinem leben höhen und tiefen und genau da ist es sehr wichtig wahre freund zu haben. du weisst das du einen großen platz in meinem herzen hast und der bleibt darin bis an das ende meines lebens. ich hab dich so gerne meine kleine süsse maus,bitte pass auf dich auf, viele küsse vom osterhasen.
Antworten
04.04.2006 20:07:50
➤
re: bitte übersetzen , vielen dank
Draga mea Monica, Îţi doresc din toată inima un Paşte minunat. Acum se-mplinesc 10 luni de când suntem împreună, iar momentele, pe care le petrecem împreună, devin tot mai frumoase. Sunt foarte mândru că te-am cunoscut anul tecut în iunie, te cunosc acum foarte bine şi sunt sigur că inima ta se află la locul potrivit! Îmi plac foarte mult ochii tăi căprui, iar când ai pe tine rochia ta albă, arăţi ca un înger pentru mine. Câtă vreme pot, te voi ajuta în orice situaţie. Viaţa fiecărui om are suişuri şi coborâşuri, şi chiar atunci e foarte important să ai un prieten adevărat. Ştii că ocupi un loc mare în inima mea care va rămâne astfel până la sfârşitul vieţii mele. Te iubesc aşa de mult, micul şi dulcele meu şoricel. Te rog, ai grijă de tine, multe sărutări de la iepuraşul de Paşti.
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Â
Î
Ă
Ş
Ţ
Ș
Ț
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
â
î
ă
ş
ţ
ș
ț
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X